期刊文献+

“接受”和“施予”——也谈被动句的不同类别 被引量:4

"Accept" and "Give" - On the Categories of Passive Sentences
原文传递
导出
摘要 本文从历时和共时两个方面对被动句中引进施事的介词“给”和“被”的用法进行了考察与分析,将汉语的被动句分为“接受”与“施予”两大类。本文认为,引进施事的“给”来源于近代吴方言的书面语。从古到今,“被”既可表示“受损”的“遭受”,也可以表示“受益”的“接受”。 From both diachronic and synchronic viewpoints, this paper studies the functions of the prepositions "gel"(给) and "bei"(被) agent in passive sentences and thence divides the passive sentences into two categories: those of the "accept" type and those of the "give" type. It concludes that the usage of "gei"(给) to usher in the agent originated from the written Wu dialect in modern times. Since ancient time, "bei" (被) mean both "suffering misfortune" and "benefiting from".
作者 陆庆和
出处 《语言教学与研究》 CSSCI 北大核心 2006年第1期73-79,共7页 Language Teaching and Linguistic Studies
关键词 被动句 主观视角 passive sentences gel (给) bei (被 ) point of view
  • 相关文献

参考文献9

二级参考文献47

同被引文献91

引证文献4

二级引证文献12

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部