摘要
本文共分为三个部分:①论述了何为建构主义翻译学,并着重介绍了建构主义理论与原则,包括其理论渊源、性质以及特点;②通过对以往几种翻译研究范式的反思和批评,尤其是对解构主义译学思想中几个核心概念的反思与批评,阐述了为什么选择建构主义理论进行译学研究;③简要论述了建构主义翻译学的理论作用与实践意义.
The present paper consists of three parts: ①it gives a brief account of constructivist translatology, a new approach ot translation studies, laying the emphasis on the constructivism, its theoretical sources, its nature and its theoretical features; ②on the basis of reflection of the previous paradigms in translation studies, especially the deconstructive paradigm, it explains why the constructivist theory is adopted to apply to the translation studies ;③it discusses very briefly the theoretical function and practical significance of the new paradigm of translation study.
出处
《外语与外语教学》
北大核心
2005年第12期35-39,共5页
Foreign Languages and Their Teaching
基金
江苏省哲学社会科学“十五”规划基金项目批准号为:04WWA002
关键词
翻译学
建构主义
反思与批评
translatology, constructivism, reflection and criticism