摘要
译介学专门研究跨文化翻译,尤其是文学翻译在跨文化交际中所起的桥梁作用以及所具有的特殊意义和价值,研究两种不同文化背景的语言在转换过程中为什么会出现文化信息失落与变形,研究“创造性叛逆”等问题。应用译介学理论研究文学翻译,会使视野更为开阔,也会加深对文学翻译的理解和认识。根据译介学理论,由中国翻译家用汉语译出的、以汉文形式存在的外国文学作品为创造和丰富汉民族文学所作出的贡献与汉民族本身的文学创作具有同等重要的意义和价值。译介学从理论上肯定了文学翻译是一种再创造活动,肯定了译者的再创造价值,也肯定了翻译家在文学史上的地位。
Medio - translatology is the science specializing cross- cultural translation, especially the bridge - like function literary translation plays in cross- cultural oommunication and its special significance and value. It also studies why there exist the phenomena of the losing and distortion of cultural information in language transformation between the two languages with different cultural backgrounds, and the creative treachery, etc. To study literary translation by applying the theory of medio- translatology can broaden our field of vision and deepen our understanding of literary translation. According to the theory of Medio-translatology, foreign literary works translated by Chinese translators have made as great contribution as those created in Chinese. Medio- translatology affirms literary translation as an activity of re- creation, affirms translators' value of re- creation and translators' pcsition in literary history.
出处
《东北师大学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2005年第6期87-92,共6页
Journal of Northeast Normal University(Philosophy and Social Science Edition)
基金
国家语言文字应用十五规划科研课题(ZC105-004)
全国教育科学十五规划重点科研课题(EHB-030491)
关键词
译介学
文学翻译
再创作
Medio- translatology
literary translation
re- creation