出处
《法语学习》
2005年第4期82-89,共8页
Apprendre Le Francais
同被引文献8
-
1黄洁.英汉广告中双关语的翻译[J].江汉大学学报(人文科学版),2004,23(3):107-109. 被引量:15
-
2陈玉华.双关语的翻译探析[J].皖西学院学报,2005,21(1):108-109. 被引量:4
-
3Wilson D.Language and Understanding. . 1994
-
4Sperber D,Wilson D.Relevance:Communication and Cognition. . 1995
-
5胡文仲.文化与交际[M]北京:外语教学与研究出版社,1994.
-
6方仁杰.法语社会语言学[M]长春:吉林人民出版社,2003123.
-
7萧枫.唐诗宋词元曲(1-4卷)[M]北京:线装书局,2002.
-
8杨真洪.英汉翻译研究中的语言对比与文化对比[J].西安理工大学学报,2003,19(1):98-100. 被引量:16
-
1刘靖之.翻译──文化的多维交融(《文化翻译论纲》代序)[J].中国翻译,2000(1):22-26. 被引量:18
-
2张汝德.句群、层次与段落,一个值得探讨的知识点[J].承德民族师专学报,2006,26(2):73-74.
-
3郭玉超.浅谈英译汉中文化因素的“归化”和“异化”[J].剑南文学(经典教苑)(下),2013(2):257-257. 被引量:1
-
4徐艳玲.释意理论在大学英语听力教学中的作用[J].牡丹江教育学院学报,2012(3).
-
5周燕宏.美国英语对英国英语的影响研究[J].海外英语,2015(5):214-215. 被引量:1
-
6郑思洁,巫和雄.从概念隐喻看翻译中的调整[J].池州学院学报,2007,21(6):98-100. 被引量:2
-
7杨海晶.商务英语翻译中的文化差异及应对策略[J].中国集体经济,2015(7):112-112. 被引量:4
-
8赵春光.现代汉语中的日源外来词考察[J].吉林省教育学院学报,2011,27(7):139-140. 被引量:9
-
9朱漱珍.论英文释意技能培养[J].唐都学刊,2001,17(4):109-111. 被引量:1
-
10和雪梅.日译汉中人称代词的增译[J].青年文学家,2015,0(8Z):140-140.
;