摘要
本文认为少数民族学生在利用汉语进行跨文化交际时表达不得体的主要原因之一是对词语的理解障碍 ,而理解障碍的具体表现主要集中在以下三个方面 :民俗词语、多义词和词义的引申变化、词的形象性和感情色彩。
This paper analyses that obstacle in understanding is one of the main reasons why ethnic students express themselves unappropriately while using Chinese to communicate in cross-culture.The obstacle manifests specifically in the following three aspects:frist,the words about folk custom;second,polysemant and derivational meaning ;third,the vividness of words and their emotional coloring.
出处
《语言与翻译》
北大核心
2002年第3期67-69,共3页
Language and Translation
关键词
理解障碍
民俗词语
词义的引中变化
词的形象性
obstacle in understanding
words about folk custom
derivational meaning of words
vividness of words