期刊文献+

欧美象征派诗歌翻译与30年代中国现代派诗歌创作 被引量:5

原文传递
导出
摘要 20年代中期,鲁迅发表了《呐喊》、《彷徨》,新文学运动在小说领域取得了令人瞩目的成就。30年代初,曹禺的《雷雨》受到了观众的热烈欢迎,可说是一个胜利接着一个胜利,然而新诗歌运动始终缺乏挑战、冲击的力量,不能掀起高潮,建立自己的阵地。正是在这新诗歌努力探索自己的发展道路的阶段,外国诗歌的译介,尤其是欧美象征主义诗歌的译介,使新诗歌获得了向旧文学发起挑战的武器和力量,新诗人也为彻底摆脱因袭的重负获得了一个支撑点。本文试图以译介学为理论基础,通过追溯我国新诗歌运动发展所走过的步履,在我国诗坛取得最高成就的诗篇中,辨认出西方现代诗歌的脉络,并在此基础上阐述诗歌翻译在现代新诗发展史上的地位。
作者 耿纪永
机构地区 同济大学外语系
出处 《中国比较文学》 CSSCI 2001年第1期74-89,共16页 Comparative Literature in China
  • 相关文献

参考文献14

  • 1路易士.《三十自述》,路易士.《三十前集》附录,诗领土出版社1945年4月.
  • 2王佐良.《译诗和写诗之间》.《翻译:思考与试笔》,外语教学与研究出版社1997年7月,第45页.
  • 3.《戴望舒译诗集》[M].湖南人民出版社,1983年.第122页.
  • 4现代文学,.
  • 5戴望舒.《耶麦诗抄》译者记[J].新文艺,1929,.
  • 6梁宗岱:《新诗底分歧路口》,《诗与真·诗与真二集》,外国文学出版社,1984年,第168页。
  • 7现代,.
  • 8余冠英.《新诗的前后两期》[J].文学月刊,1932,.
  • 9谢天振.启迪与冲击──论翻译研究的最新进展与比较文学的学科困惑[J].中国比较文学,1997(1):1-13. 被引量:7
  • 10蒲风.《五四到现在的中国诗坛鸟瞰》[J].诗歌季刊,.

共引文献23

同被引文献30

  • 1刘全福.徐志摩与诗歌翻译[J].中国翻译,1999(6):39-43. 被引量:22
  • 2陈旭光.三十年代的“现代”诗派与中国现代都市诗的发生[J].浙江学刊,2001(1):61-65. 被引量:5
  • 3[1][英]彼德·琼斯编.意象派诗选[M].裘小龙译.桂林:漓江出版社,1986.
  • 4[10][美]威勒德·索普.二十世纪美国文学[M].濮阳翔等译.北京:北京师范大学出版社,1984.
  • 5郭沫若.雪莱的诗.创造季刊,1923,.
  • 6施蛰存.《译夏芝诗赘语》[J].现代,1(1).
  • 7魏尔伦:《诗艺》,译文见黄晋凯等编:《象征主义·意象派》,北京:中国人民大学出版社,1989年,第241-242页.
  • 8《社中谈座》[J].现代,3(5).
  • 9梁实秋:《胡适之先生论诗》,转引自《现代文学讲演集》,北京:北京师范大学出版社,1984年,第370页.
  • 10施蛰存.《海水立波》[J].新诗,2(2).

引证文献5

二级引证文献12

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部