摘要
品牌翻译作为一种跨文化交际行为 ,不仅涉及到品牌的语义层面 ,更关系到品牌的文化层面。数字词是负载文化的一种特殊形式 ,具有丰富且细微的文化内涵 ,容易导致不同文化语境中的消费者对品牌的英汉语际翻译的解读产生偏差。从跨文化比较角度 ,对数字语义层面所蕴含的文化信息进行历时与共时分析 。
Not excluding the semantic level, brand translation, as a means of interculturai communication,is concerned more with the cultural level.Functioning as one form of carrying cliture, nlimmerals' abundent and subtle cultural cultural backgrounds.Peculiarity and commonness are the two aspects of culture,the former of which, combined with brands,will be comverted brand culture. Based. on the cultural comparison of numbers, one diachronical and synchronical analysis will contribute to the intercultural communication.
出处
《阜阳师范学院学报(社会科学版)》
2004年第5期67-69,共3页
Journal of Fuyang Normal University:Social Science Edition
关键词
数字词
文化负载词
跨文化比较
翻译
numerals
culture-loaded words
intercultural comparison
translation