摘要
198 6年钱钟书将中国翻译工作者协会的刊物题为《中国翻译》。根据冯友兰哲学思想推断 ,中国翻译是人文社会科学。“科学”一词是模糊词 ,中西方学术界的界定有差异。受伍铁平《模糊语言学》启迪 ,本文从模糊语言学角度对“科学”的含义进行论述 ,力图解决译论界争论了十几年之久的一个重大理论问题———翻译学的性质及其定位。
Chinese Translatology --the name of the Journal of t he Chinese Translators Association was inscribed by Qian Zhongshu .This inscript ion decides the quality of translatology ;It is among the arts subjects (contras ted with science / science subjects ).
出处
《韩山师范学院学报》
2003年第1期69-73,共5页
Journal of Hanshan Normal University
关键词
翻译
翻译学
定位
translation
translatology
decision of the quality o f translatology