期刊导航
期刊开放获取
vip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
林语堂标题英译赏析
被引量:
4
原文传递
导出
摘要
文章标题的翻译至关重要。翻译大师林语堂的译艺炉火纯青、跌宕多姿。林语堂的标题英译技巧多有可资借鉴之处 。
作者
张智中
机构地区
南开大学外国语学院
出处
《上海科技翻译》
2004年第4期63-64,共2页
Shanghai Journal of Translators for Science and Technology
关键词
林语堂
标题翻译
翻译技巧
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
1
共引文献
0
同被引文献
14
引证文献
4
二级引证文献
10
参考文献
1
1
林语堂.林语堂中英对照丛书[M]百花文艺出版社,2002.
同被引文献
14
1
戴灿宇.
论奈达翻译理论中的动态对等[J]
.外语教学,1987,8(3):63-66.
被引量:6
2
许渊冲.
三谈“意美、音美、形美”[J]
.深圳大学学报(人文社会科学版),1987,4(2):70-77.
被引量:132
3
黄新渠.
钦湖上,初晴后雨[J]
.外国语,1994,17(5):47-47.
被引量:1
4
陈光祥.
英汉互译时标点符号的变通使用[J]
.上海科技翻译,2003(1):26-29.
被引量:14
5
魏望东.
跨世纪《论语》三译本的多视角研究:从理雅各、庞德到斯林哲兰德——兼议典籍复译的必要性[J]
.中国翻译,2005,26(3):52-57.
被引量:33
6
中国对外翻译出版公司 选.翻译理论与翻译技巧论文集[M]中国对外翻译出版公司,1983.
7
张晶,张红佳.
浅评林语堂英译中国古典诗词中象似性原则的体现[J]
.黑龙江教育学院学报,2008,27(4):147-149.
被引量:3
8
连真然.
论《中国地名汉英翻译词典》的翻译原则[J]
.中国科技翻译,2012,25(4):44-47.
被引量:25
9
连真然.
中国各种山名翻译背后的学问[J]
.上海翻译,2014(1):82-86.
被引量:10
10
张智中.
汉诗英译中的主语与人称[J]
.外语教学,2014,35(4):99-104.
被引量:7
引证文献
4
1
薛旭辉.
论文标题题式“从(…)看…”的译法赏析[J]
.西安外国语学院学报,2005,13(3):70-73.
被引量:6
2
徐层珍.
炉火纯青 出神入化——林语堂英译本《浮生六记》赏析[J]
.韶关学院学报,2006,27(10):133-136.
被引量:1
3
杨春莲.
奈达动态对等理论下论译者翻译方法之变通--以杨宪益,戴乃迭先生翻译的《中国古代寓言选》中标题为例[J]
.海外英语,2018,0(23):168-169.
被引量:2
4
李芳芳,汤红娟.
“三美论”视角下《饮湖上初晴后雨》英译本比较研究[J]
.乐山师范学院学报,2018,33(2):46-54.
被引量:1
二级引证文献
10
1
边立红,丁水芳.
文学翻译中的第三类语言——兼评林译《浮生六记》译本[J]
.绵阳师范学院学报,2010,29(1):80-82.
2
姜亚军,赵玮.
科技论文标题的翻译研究:现状与反思[J]
.外语教学,2011,32(3):92-96.
被引量:19
3
姜亚军.
陈述性与指示性论文题名之争:评述与启示[J]
.中国科技期刊研究,2011,22(5):675-678.
被引量:5
4
谢韶亮.
人文社会科学类硕士学位论文英语标题句法特征的对比研究[J]
.渭南师范学院学报,2014,29(20):53-58.
被引量:2
5
杨廷君,李跃平.
科技论文标题中“以……为例”英译用词探讨[J]
.中国科技术语,2015,17(6):30-36.
被引量:3
6
许酉萍.
科技论文标题中“综述”的英译:基于数据库的研究[J]
.湖北科技学院学报,2017,37(2):41-45.
被引量:1
7
刘娟.
浅谈学术论文标题的英译[J]
.江苏第二师范学院学报,2017,33(8):105-106.
被引量:1
8
肖文文,谷云飞.
生态翻译学视角下中国古代寓言标题英译研究——以《中国古代寓言选》中《列子》部分为例[J]
.乐山师范学院学报,2021,36(9):54-59.
被引量:1
9
李家才.
从动态对等理论角度分析《动物农场》的翻译探究[J]
.佳木斯职业学院学报,2024,40(1):148-150.
被引量:1
10
王琳.
三美论视角下散文英译研究——以《异国秋思》为例[J]
.现代语言学,2024,12(9):681-685.
1
郭艳红.
《三国演义》回目语言刍议[J]
.牡丹江师范学院学报(社会科学版),2015(4):78-81.
被引量:1
2
一直.
每张纸都是一个孩子[J]
.语文新圃,2008(1):10-10.
3
钱超.
找到适合自己的位置[J]
.作文通讯(实用阅读版),2009(10):31-31.
4
胡斯桓.
小议网络新词“吐槽”[J]
.剑南文学(经典阅读)(上),2011(10):92-93.
被引量:3
5
张婷.
索绪尔和孟子的比喻运用[J]
.艺术科技,2015,28(7):129-129.
被引量:1
6
罗湘怡,潘卫民.
《毛泽东选集》比喻辞格之“艺”与“译”[J]
.哈尔滨学院学报,2014,35(10):136-141.
被引量:1
7
李明.
双关语的“厚重翻译法”应用——以梁实秋的《莎士比亚全集》翻译为例[J]
.青岛科技大学学报(社会科学版),2010,26(1):89-92.
被引量:7
8
朱立奇.
翻译—创造性的劳动[J]
.外国语,1989,12(1):73-74.
被引量:4
9
熊敏娟.
从传统理论视角解析《金锁记》的比喻特点[J]
.黑龙江生态工程职业学院学报,2015,28(3):137-138.
10
徐层珍.
炉火纯青 出神入化——林语堂英译本《浮生六记》赏析[J]
.韶关学院学报,2006,27(10):133-136.
被引量:1
上海科技翻译
2004年 第4期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部