摘要
从"互文"理论这一新的维度探讨文学翻译中的归化与异化策略,追索译者考究原文文本在原语文化与译语文化中互文参照的历程,可以对译者最终的策略选择取向作出客观的评析。
An objective analysis of a translator's final choice of an approach to translating a literary work is possible when we explore the approaches of domestication and foreignization in literary translation from the new dimension of intertextualtiy and trace the process of the translator's intertextual comparative study of the works under translation in the light of both the culture of the source language and the culture of the target language.
出处
《五邑大学学报(社会科学版)》
2003年第3期69-73,共5页
Journal of Wuyi University(Social Sciences Edition)
关键词
归化
异化
互文
理论
domestication
foreignization
the theory of intertextuality