期刊文献+

汉英句法对比翻译中的意识形态差异

在线阅读 下载PDF
导出
摘要 翻译是一种语言转换的科学和艺术。汉英这两种语言符号系统之所以能够转换,是由人类文化的共性所决定的。但是这两种语言在谱系、文字系统、语音、词汇、语法、篇章、语用等各方面都存在着巨大差异,这些差异是它们在物质文化与制度文化均不同的社会中产生并发展来的,被具有不同心理文化的人长期使用而形成。尤其在汉英句法结构方面,虽有相似性,但同时也存在差异。这是汉英翻译过程中必须认真研究的问题。
作者 王娜 荆素蓉
出处 《沧桑》 2007年第1期130-131,共2页
基金 山西大学人文社科基金支持项目成果 课题号:0509053。
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献1

共引文献144

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部