摘要
1789年,阿伯丁(Aberdeen)的乔治·坎贝尔(George Campbell,1719—1796)出版了一部关于翻译历史和理论的名著,着重谈圣经的翻译。这部著作分两卷,第一卷是他为自己译的《新约四福音书》所写的一篇长达700页的序文。坎贝尔在这部著作中详细、系统地探讨了圣经的翻译,其广度和深度远远超过了前人。他以大量实例明确表示他同哲罗姆、卡斯特莱(Castalio)、贝扎(Beza,1519—1605)等翻译家在翻译原则和实践方面有哪些不同。
出处
《中国翻译》
1986年第4期73-75,72,共4页
Chinese Translators Journal