摘要
翻译是双语之间的一种转换活动。任何一个译者若只精通两种语言中的一种都不可能献给读者一件忠实的译品。在英汉互译中,一个合格的译者必须具备两个条件:深厚的英语功底以及同样深厚的汉语功底。通过一些误译例句的分析可以看出,有大量的误译都是因译者驾驭双语的能力不高造成的。可见,提高汉语功底与提高英语功底同等重要。
出处
《陕西师范大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2002年第S3期321-325,共5页
Journal of Shaanxi Normal University(Philosophy and Social Sciences Edition)