期刊文献+

从传播学的角度浅谈电视同传的特点与工作原则

在线阅读 下载PDF
导出
摘要 我国的电视同传起步于2003年,作为一种新兴的口译形式,越来越受到人们的关注和重视。电视同传不同于传统的会议同传,前者的工作环境更加复杂,所面对的不仅是与会专家还有广大的电视观众;对于会议同传的质量标准,国际口译协会已经制定出了一系列的标准;但是如何提高电视口译的质量或者说如何尽可能减少电视口译的种种缺陷成为亟待解决的问题,电视口译因为面对的是广大电视受众,从而又相对于其它口译形式,有更高的要求;电视同传口译的质量在现阶段虽然不是很理想,但是它可以满足广大电视观众对于同步获知最新的国际新闻的渴求。
作者 梁博男
出处 《广西大学学报(哲学社会科学版)》 2009年第S1期276-278,共3页 Journal of Guangxi University(Philosophy and Social Sciences)
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献29

  • 1王立弟.翻译中的知识图式[J].中国翻译,2001,22(2):19-25. 被引量:98
  • 2赵福利.英语电视新闻导语的语步结构分析[J].外语教学与研究,2001,33(2):99-104. 被引量:28
  • 3周青.变译理论与口译探微[J].中国科技翻译,2005,18(3):20-23. 被引量:19
  • 4[1]Christiane Nord.Translating as a Puqooseful Activity[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001
  • 5[2]KatharinaReiss.Translation Criticism[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2004
  • 6[3]Marianne Lederer.La Traduction Aujourd'hui[M].Beijing:Chinese Overseas Publishing House,2001
  • 7[6]杨承淑.Interpreter training:Responses to the Requirements of Television Interpreting[C].Amsterdam\Philadelphia:John Benjamins Publishing Company
  • 8达妮卡-赛莱斯科维奇,玛丽亚娜-勒德雷尔.口笔译概论.北京:北京语言学院出版社,1992.
  • 9Gile, D. Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training [M]. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1995.
  • 10Gambier,Y., Gile, D.&Taylor, C. Conference Interpreting: Current Trends in Research [M]. Amsterdam: John Benjamins Publishing House Co., 1997

共引文献30

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部