期刊导航
期刊开放获取
vip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
试析《论语》理亚各译本的失与误
被引量:
2
A Preliminary Research on the Losses and Errors in the English Translation of <The Analects of Confucious>by James Legge
在线阅读
下载PDF
职称材料
导出
摘要
由于语言文化的障碍及东西方思维差异,英国汉学家詹姆士.理亚各的《论语》译本产生了表层翻译,欠缺翻译及语篇连接间错误。
作者
黄雪霞
机构地区
福建师范大学外国语学院
出处
《福建商业高等专科学校学报》
2005年第2期34-35,49,共3页
Journal of Fujian Commercial College
关键词
<论语>
语言障碍
文化差异
欠缺翻译
表层翻译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
1
参考文献
2
共引文献
25
同被引文献
42
引证文献
2
二级引证文献
40
参考文献
2
1
樊培绪.
理雅各、辜鸿铭英译儒经的不及与过[J]
.中国科技翻译,1999,12(3):51-53.
被引量:23
2
韩彩英.
情景会话中语境的语用制约功能[J]
.山西大学学报(哲学社会科学版),1999,22(1):95-97.
被引量:4
二级参考文献
1
1
韩彩英.
情景会话中的语境及其语义制约功能[J]
.山西大学学报(哲学社会科学版),1998,21(3):92-94.
被引量:5
共引文献
25
1
张峰瑞.
目的论视角下《论语》文化词汇翻译策略对比研究——以理雅各、辜鸿铭《论语》英译本为例[J]
.现代英语,2023(22):106-109.
被引量:1
2
刘艳艳.
从《论语》英译本看辜鸿铭的翻译思想[J]
.吕梁教育学院学报,2014,31(2):86-88.
3
李悦娥,韩彩英.
略论语境对情景会话语篇语义关联性的制约[J]
.外语与外语教学,2002(5):12-16.
被引量:14
4
韩彩英.
语境的制约功能及其表现形式[J]
.语言文字应用,2000(4):37-42.
被引量:34
5
张鲁昌.
对外汉语教学中言语行为的语用条件研究[J]
.云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版),2005,3(5):63-66.
被引量:2
6
王勇.
20年来的《论语》英译研究[J]
.求索,2006(5):178-181.
被引量:39
7
陈旸.
《论语》英译误读误译问题的功能语言学研究[J]
.广东技术师范学院学报,2011,32(8):70-74.
被引量:4
8
王建.
权力话语视角下《论语》英译本的对比解读——以辜鸿铭和理雅各的译本为例[J]
.山东外语教学,2012,33(4):97-103.
被引量:9
9
殷小娟.
《论语》四个英译本中“仁”的翻译效果对比[J]
.宜春学院学报,2012,34(9):109-112.
被引量:2
10
刘雪芹.
译本中的语码转换:一种语境化信号——以《论语》英译为例[J]
.中国外语,2013,10(4):99-107.
被引量:5
同被引文献
42
1
甄春亮.
里雅各翻译的《论语》[J]
.天津外国语学院学报,2001,8(2):5-8.
被引量:8
2
崔永禄.
理解的困惑与译者的意图——阅读《论语》两个译本的札记[J]
.外语教学,1999,20(1):21-25.
被引量:17
3
李天辰.
《论语》英译体会点滴[J]
.外语教学,1999,20(2):39-41.
被引量:18
4
樊培绪.
理雅各、辜鸿铭英译儒经的不及与过[J]
.中国科技翻译,1999,12(3):51-53.
被引量:23
5
谭文介.
对James Legge译《论语》中若干译文的看法[J]
.湘潭大学学报(哲学社会科学版),1992,17(3):73-75.
被引量:5
6
曹惇.
《论语》英译本初探[J]
.中国翻译,1985(8):2-8.
被引量:2
7
汪福祥.
评《论语》一书的英译问题[J]
.北京第二外国语学院学报,1996,18(2):19-25.
被引量:6
8
刘重德.
关于大中华文库《论语》英译本的审读及其出版——兼答裘克安先生[J]
.中国翻译,2001,22(3):62-63.
被引量:17
9
王辉.
理雅各、庞德《论语》译本比较[J]
.四川外语学院学报,2004,20(5):140-144.
被引量:28
10
张小波.
强势语下的无奈——辜鸿铭古籍英译的归化[J]
.湛江海洋大学学报,2004,24(5):70-74.
被引量:23
引证文献
2
1
王勇.
20年来的《论语》英译研究[J]
.求索,2006(5):178-181.
被引量:39
2
张晶,李媚.
简析中西方译者翻译《论语》的差异性[J]
.黑龙江教育学院学报,2008,27(2):131-133.
被引量:1
二级引证文献
40
1
何影,易桐栎.
“义”字英译辨析[J]
.中国多媒体与网络教学学报(电子版),2020,0(13):246-248.
2
王欣.
读者因素对汉语典籍英译的影响[J]
.沈阳师范大学学报(社会科学版),2011,35(1):159-161.
被引量:1
3
徐芳.
“窥斑见豹”,浅析《论语》的三个英译本[J]
.新余高专学报,2008,13(1):87-89.
被引量:2
4
刘桂兰.
比照文化元典的实用选译与文学经典的艺术迻译[J]
.咸宁学院学报,2008,28(5):139-141.
5
陈旸.
《论语》三个英译本翻译研究的功能语言学探索[J]
.外语与外语教学,2009(2):49-52.
被引量:27
6
荣觅.
《论语》理译本成功背后权力的介入[J]
.湖南医科大学学报(社会科学版),2009,11(1):162-164.
7
徐向群.
从英译《论语》孝论语句看中西译者的翻译特色——以辜鸿铭与理雅各译文为例[J]
.船山学刊,2009(4):229-232.
被引量:6
8
王琰.
国内外《论语》英译研究比较[J]
.外语研究,2010,27(2):70-73.
被引量:25
9
刘雪芹.
典籍复译的危机——《论语》英译二百年(1809~2009)之启示[J]
.广西民族大学学报(哲学社会科学版),2010,32(3):163-170.
被引量:31
10
李钢.
威妥玛《论语》译本介评[J]
.学术论坛,2011,34(2):101-103.
被引量:3
1
谢艺璇.
试析《孙子兵法·计篇》英译之失与误[J]
.福建师大福清分校学报,2009,27(6):59-63.
被引量:1
2
何晓花.
浅谈大卫·希顿的《道德经》译本的失与误[J]
.山西农业大学学报(社会科学版),2012,11(4):413-416.
被引量:1
3
索佳.
克服东西方思维差异,提高学生英语写作能力[J]
.大家,2010(2):264-264.
4
曹萍.
东西方思维差异与语言翻译[J]
.鸡西大学学报(综合版),2004,4(4):34-35.
5
同莎莎.
浅析语篇连接词的误用[J]
.长春教育学院学报,2014,30(12):104-105.
6
谢云兰.
东西方思维差异对翻译的影响[J]
.南昌教育学院学报,2012,27(12):163-164.
被引量:1
7
刘卫东.
文化层次翻译观[J]
.中国科技翻译,2001,14(4):46-50.
被引量:11
8
张宁,任小华.
英汉语篇连接定量对比研究[J]
.河南科技大学学报(社会科学版),2007,25(1):76-78.
被引量:3
9
庄恩平.
东西方思维差异与口译[J]
.上海翻译,1998(2):22-25.
被引量:29
10
刘卫东.
文化层次翻译观[J]
.梧州学院学报,2001,12(2):37-41.
被引量:3
福建商业高等专科学校学报
2005年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部