摘要
表现主义美学家克罗齐提出了"艺术即直觉、即表现"的理论,认为艺术表现是内在心灵的直觉活动,艺术不可分类,由此他提出了翻译的不可能性;同时,克罗齐认为不同的表现品或艺术作品之中存在着类似点,由此他又提出了翻译的相对可能性.克罗齐认为,好的翻译是一种近似,有着独创的艺术作品的价值.
The expressionist aesthetician Benedetto Croce put forward the theory of “Art is intuition-expression', holding that artistic expression is the intuitive activity of the inner spirit and art cannot be classified. On such a basis he proposed the impossibility of translations. Meanwhile, Croce believed that there exist resemblances between expressions or works of art, so he further proposed the relative possibility of translations. According to Croce, a good translation is an approximation, which has the value of an original work of art.
出处
《外语与外语教学》
北大核心
2003年第5期54-57,共4页
Foreign Languages and Their Teaching
关键词
表现主义翻译观
直觉
表现
翻译的不可能性
翻译的相对可能性
expressionist view of translation, intuition, expression, impossibility of translations, relative possibility of translations