摘要
全球化背景下,新疆旅游文本翻译对文化传播和经济发展至关重要。文章探讨了翻译策略,分析了英译问题,并提出了改进建议。通过归化异化法、增译减译、尊重文化差异、补充文化背景和贴近受众习惯,可提升翻译质量,促进新疆文化国际传播和旅游业发展。
In the context of globalization,the translation of tourism texts in Xinjiang is crucial for cultural dissemination and economic development.This article explores translation strategies,analyzes English translation issues,and proposes improvement suggestions.By using domestication and foreignization methods,adding and reducing translations,respecting cultural differences,supplementing cultural backgrounds,and being close to audience habits,the quality of translation can be improved,promoting the international dissemination of Xinjiang culture and the development of tourism industry.
作者
李曜灼
Li Yaozhuo(Xinjiang University,Urumuqi,Xinjiang,830046)
出处
《现代英语》
2024年第7期103-105,共3页
Modern English
关键词
新疆旅游
跨文化交际
旅游文本翻译
文化背景
翻译策略
Xinjiang tourism
cross-cultural communication
translation of tourism texts
cultural background
translation strategy