The documentary 'China in the countryside' completely reducing original appearance China rural,film mainly has two main clues,one is the villagers Du Shenzhong,another clue is the village of Zhang Zien,they ar...The documentary 'China in the countryside' completely reducing original appearance China rural,film mainly has two main clues,one is the villagers Du Shenzhong,another clue is the village of Zhang Zien,they are both warm and kind-hearted villagers,but they have no hope of giving birth to their land.Chinese farmers' income has been the most unbalanced things;they do the most tired work but with a minimum income,the concept behind the production,labor depletion.In the cost of agricultural produc-tion,the shift from cheap to expensive makes agricultural technology dependent on a lot of labor become obsolete because of expen-sive technology.With the city level,we fall not only there is a gap in the spiritual life,but also lost human feelings.In my opinion,we should implement practical measures to improve rural conditions,to allow the villagers to catch up with the pace of development of the times in the thought,slow economic development,pursuing diversified reforms.Retrieve our 'humanism feelings' again.展开更多
Over the past decades,video games have exploded in popularity,as thousands of enchanting games are released every year and millions of people become big fans of video games and this potential market offers plenty of w...Over the past decades,video games have exploded in popularity,as thousands of enchanting games are released every year and millions of people become big fans of video games and this potential market offers plenty of working opportunities for transla?tors,especially for those who major on English to Chinese translation due to China's dense population and millions of players.Howev?er,there are several challenges in terms of translating video games,for example,coined words and ambiguous terms,because most of them exist in merely made-up stories and virtual worlds created by programmers.Though it is challenging to some extent,the presen?tation that I have done on translating magic spells in Harry Pottery and its feedback provide me with insights into the way I process translation of special terms.Hence,this paper will focus on translating magic items in the most popular online game—League of Leg?ends from English to Chinese and the purpose of this paper is trying to find ways to produce a high quality translation.By using differ?ent techniques,the translation need be readable and understandable for e-players in China or it could preserve its original flavor to maintain and attract more fans of this game.This paper will introduce general background information about this game and some magic items.Afterwards,it will point out potential challenges when translating these magic items and apply translation strategies and tech?niques to deal with the difficulties and,in turn,evaluating these approaches.Finally,some thoughts and viable methods for translating magic items in video game field will be surmised.展开更多
文摘The documentary 'China in the countryside' completely reducing original appearance China rural,film mainly has two main clues,one is the villagers Du Shenzhong,another clue is the village of Zhang Zien,they are both warm and kind-hearted villagers,but they have no hope of giving birth to their land.Chinese farmers' income has been the most unbalanced things;they do the most tired work but with a minimum income,the concept behind the production,labor depletion.In the cost of agricultural produc-tion,the shift from cheap to expensive makes agricultural technology dependent on a lot of labor become obsolete because of expen-sive technology.With the city level,we fall not only there is a gap in the spiritual life,but also lost human feelings.In my opinion,we should implement practical measures to improve rural conditions,to allow the villagers to catch up with the pace of development of the times in the thought,slow economic development,pursuing diversified reforms.Retrieve our 'humanism feelings' again.
文摘Over the past decades,video games have exploded in popularity,as thousands of enchanting games are released every year and millions of people become big fans of video games and this potential market offers plenty of working opportunities for transla?tors,especially for those who major on English to Chinese translation due to China's dense population and millions of players.Howev?er,there are several challenges in terms of translating video games,for example,coined words and ambiguous terms,because most of them exist in merely made-up stories and virtual worlds created by programmers.Though it is challenging to some extent,the presen?tation that I have done on translating magic spells in Harry Pottery and its feedback provide me with insights into the way I process translation of special terms.Hence,this paper will focus on translating magic items in the most popular online game—League of Leg?ends from English to Chinese and the purpose of this paper is trying to find ways to produce a high quality translation.By using differ?ent techniques,the translation need be readable and understandable for e-players in China or it could preserve its original flavor to maintain and attract more fans of this game.This paper will introduce general background information about this game and some magic items.Afterwards,it will point out potential challenges when translating these magic items and apply translation strategies and tech?niques to deal with the difficulties and,in turn,evaluating these approaches.Finally,some thoughts and viable methods for translating magic items in video game field will be surmised.