从1972年霍姆斯(Holmes)提出翻译研究的图谱到今天已有40多年的时间,翻译学学科发展迅速,研究内容丰富多样。然而,即使是在译学界内部,学者们就翻译学的研究对象、研究方法和研究目标等问题一直未达成共识。韩国的翻译学近十余年来也取...从1972年霍姆斯(Holmes)提出翻译研究的图谱到今天已有40多年的时间,翻译学学科发展迅速,研究内容丰富多样。然而,即使是在译学界内部,学者们就翻译学的研究对象、研究方法和研究目标等问题一直未达成共识。韩国的翻译学近十余年来也取得了很大的成绩,发表的翻译研究论文每年百余篇。韩国翻译学研究所涉及的内容也日趋繁杂,亟需制定一套“共同的坐标”以厘清译学研究脉络。文章采用质性分析和量化结合的研究方法,基于霍姆斯提出的译学框架图谱,以韩国译协会刊《翻译学报》(Journal of Translation Studies)十四年间(2000—2013)刊登的423篇论文为研究对象。展开更多
Despite the increasing academic interest in audiovisual translation(AVT)since the mid-1990 s,it is often deemed to be a new discipline with strong dependence on practice rather than theory(Cho,2014).Such a viewpoint i...Despite the increasing academic interest in audiovisual translation(AVT)since the mid-1990 s,it is often deemed to be a new discipline with strong dependence on practice rather than theory(Cho,2014).Such a viewpoint is also predominantly held in the translation research academia of China,where AVT is still in its infancy and literary translation research is given central prominence.In 2018,Routledge published Routledge Handbook of Audiovisual Translation,aiming to provide readers with a thorough.展开更多
Classical Chinese novels play a unique and prominent role in the history of Chinese literature, particularly towards the end of the pre-modern period, when 'xiaoshuo (for want of a better equivalent in English, no...Classical Chinese novels play a unique and prominent role in the history of Chinese literature, particularly towards the end of the pre-modern period, when 'xiaoshuo (for want of a better equivalent in English, novel)' matured and prospered as a genre in the Ming dynasty and Qing dynasty. Due to multifarious factors such as the展开更多
文摘从1972年霍姆斯(Holmes)提出翻译研究的图谱到今天已有40多年的时间,翻译学学科发展迅速,研究内容丰富多样。然而,即使是在译学界内部,学者们就翻译学的研究对象、研究方法和研究目标等问题一直未达成共识。韩国的翻译学近十余年来也取得了很大的成绩,发表的翻译研究论文每年百余篇。韩国翻译学研究所涉及的内容也日趋繁杂,亟需制定一套“共同的坐标”以厘清译学研究脉络。文章采用质性分析和量化结合的研究方法,基于霍姆斯提出的译学框架图谱,以韩国译协会刊《翻译学报》(Journal of Translation Studies)十四年间(2000—2013)刊登的423篇论文为研究对象。
文摘Despite the increasing academic interest in audiovisual translation(AVT)since the mid-1990 s,it is often deemed to be a new discipline with strong dependence on practice rather than theory(Cho,2014).Such a viewpoint is also predominantly held in the translation research academia of China,where AVT is still in its infancy and literary translation research is given central prominence.In 2018,Routledge published Routledge Handbook of Audiovisual Translation,aiming to provide readers with a thorough.
文摘Classical Chinese novels play a unique and prominent role in the history of Chinese literature, particularly towards the end of the pre-modern period, when 'xiaoshuo (for want of a better equivalent in English, novel)' matured and prospered as a genre in the Ming dynasty and Qing dynasty. Due to multifarious factors such as the