The traditional Feng Shui pattern embodies rich ecological wisdom and philosophical thoughts,which are of great significance to the modern sustainable space design.The core concepts of Feng Shui patterns from traditio...The traditional Feng Shui pattern embodies rich ecological wisdom and philosophical thoughts,which are of great significance to the modern sustainable space design.The core concepts of Feng Shui patterns from traditional civilization can provide a theoretical foundation and research framework for this study.By integrating these principles,such as“hiding the wind and gathering the Qi”and“backing the mountain and facing the water”,a functional relationship between urban structures can be established.This approach can help optimize the spatial layout of urban elements,minimize energy consumption,and enhance environmental comfort.It also examines the influence of the ShanShui City pattern in traditional Feng Shui on guiding the development of modern urban ecological networks,as well as its role in protecting and restoring biodiversity through ecological corridors and ecological nodes.The modern urban design of traditional Feng Shui culture focuses on the inheritance and innovation of riotous things and the combination of traditional Feng Shui concepts and modern design concepts to form ecological spaces with cultural connotation.This paper hopes to give some inspiration or methods for contemporary urban design and to reconcile the relationship between human and nature through these thoughts.展开更多
This paper takes Chinese“Feng Shui”as a starting point to study German missionary Ernest Eitel’s writings on Feng Shui and to explore the Chinese images constructed by him in his writings.This study begins by analy...This paper takes Chinese“Feng Shui”as a starting point to study German missionary Ernest Eitel’s writings on Feng Shui and to explore the Chinese images constructed by him in his writings.This study begins by analyzing the structure of Eitel’s work Feng Shui,or,the Rudiments of Natural Science in China,and the Chinese images that he constructed in his work.The study argues that,due to his multiple identities as a missionary,a believer in colonialism,an educator,and a researcher of culture,as well as the influence of what he saw and heard in China,Eitel,despite his exhaustive examination of Chinese Feng Shui culture,ultimately,due to his own biases brought about by his own experiences and cultural differences,produced a paradoxical discourse on Feng Shui:he understood it as a Chinese natural science system,but an unsystematic one.As a result,Eitel also built a contradictory image of the Chinese:they hold a belief in the“animism”and respect for ancestral observations of nature,which ultimately translates into a superstitious belief in nature and an ignorance of true science.展开更多
This paper is to explore the similar and different syntactic linear patterns and thought modals among English, Chinese and the Shui language, discussing this topic from microscopic, giving a much detailed contrast and...This paper is to explore the similar and different syntactic linear patterns and thought modals among English, Chinese and the Shui language, discussing this topic from microscopic, giving a much detailed contrast and comparison on microscopic English, Chinese and the Shui language syntactic.展开更多
This paper is to explore the syntactic features and thought patterns among English,Chinese and the Shui language,discussing this topic from macroscopic,giving a brief contrast and comparison on macroscopic of English,...This paper is to explore the syntactic features and thought patterns among English,Chinese and the Shui language,discussing this topic from macroscopic,giving a brief contrast and comparison on macroscopic of English,Chinese and the Shui language.展开更多
In the building process of beautiful villages, Chinese traditional culture and folk culture have been affected by foreign culture. The ethnic cultufe, especially the traditional festival place of Shui nationality a...In the building process of beautiful villages, Chinese traditional culture and folk culture have been affected by foreign culture. The ethnic cultufe, especially the traditional festival place of Shui nationality and tiie human environment on. which it depends, is facing new challenges. This study analyzed, the predicament in the environment design of Duan slope, as well as its causes. Combining the environmental characteristics of Duan slope of Shui nationality, strategies were put forward for the environment design of Duan slope so as to lay a foundation for the protection and inheritance of traditional ethnic cultural symbok, the continuation of regional culture and the creation of place spirit.展开更多
Shui-Hu-Zhuan is one of the four masterpieces in China.The translation of this masterpiece plays an important part in enhancing the culture communication between the East and the West.This paper discusses the translat...Shui-Hu-Zhuan is one of the four masterpieces in China.The translation of this masterpiece plays an important part in enhancing the culture communication between the East and the West.This paper discusses the translation of nicknames in Shui-Hu-Zhuan.The author believes with the development of the culture communication,Shui-Hu-Zhuan will be accepted by more and more translators and will be widely spread all over the world.展开更多
This paper documents the long history of feng shui belief and practice in Chinese culture, and its spread worldwide in the past half century. It shows that commitment to the peculiar qi or chi entity is central to fen...This paper documents the long history of feng shui belief and practice in Chinese culture, and its spread worldwide in the past half century. It shows that commitment to the peculiar qi or chi entity is central to feng shui and more generally to traditional Chinese writings on medicine, astrology, philosophy, politics,literature, natural philosophy and science. Despite their centrality and omnipresence, chi claims have rarely been scientifically appraised. This is, in part, because they are stated so vaguely and mysteriously that no definite test is possible. This paper examines, and refutes, the claims of one rare but well-credentialled,multi-university-based research programme affirming the reality of chi. The paper shows that the cost of seriously endorsing a chi-based explanation of any putative effect is a rejection of the entire ontological,epistemological and methodological edifice of modern science. Chi explanations are incompatible with both a methodological and an ontological naturalist understanding of science.展开更多
Postcolonial translation theory holds that translation has a close connection with politics and rights,which is not only the accomplice of the colonists,but also the mighty weapon of the weak culture against the stron...Postcolonial translation theory holds that translation has a close connection with politics and rights,which is not only the accomplice of the colonists,but also the mighty weapon of the weak culture against the strong one. With effective translation strategies,translation can achieve decolonization to undo the harmful effects of colonization,eradicate traces of colonialism and reshape the national identity of the pre-colony. Based on this theory,especially decolonization and its strategies,this paper compares and analyzes different translation strategies of decolonization between Buck's All Men are Brothers and Shapiro 's The Outlaws of the Marsh in three layers,namely,vocabulary,syntax and culture in order to showdifferent ways of decolonization. In conclusion,both of them use foreignization,domestication and hybridization,but with different emphasis. Both translators have done their best to respect and preserve Chinese culture. In postcolonial era,we can take full advantage of translation to help spread Chinese literary and cultural treasure.展开更多
文摘The traditional Feng Shui pattern embodies rich ecological wisdom and philosophical thoughts,which are of great significance to the modern sustainable space design.The core concepts of Feng Shui patterns from traditional civilization can provide a theoretical foundation and research framework for this study.By integrating these principles,such as“hiding the wind and gathering the Qi”and“backing the mountain and facing the water”,a functional relationship between urban structures can be established.This approach can help optimize the spatial layout of urban elements,minimize energy consumption,and enhance environmental comfort.It also examines the influence of the ShanShui City pattern in traditional Feng Shui on guiding the development of modern urban ecological networks,as well as its role in protecting and restoring biodiversity through ecological corridors and ecological nodes.The modern urban design of traditional Feng Shui culture focuses on the inheritance and innovation of riotous things and the combination of traditional Feng Shui concepts and modern design concepts to form ecological spaces with cultural connotation.This paper hopes to give some inspiration or methods for contemporary urban design and to reconcile the relationship between human and nature through these thoughts.
文摘This paper takes Chinese“Feng Shui”as a starting point to study German missionary Ernest Eitel’s writings on Feng Shui and to explore the Chinese images constructed by him in his writings.This study begins by analyzing the structure of Eitel’s work Feng Shui,or,the Rudiments of Natural Science in China,and the Chinese images that he constructed in his work.The study argues that,due to his multiple identities as a missionary,a believer in colonialism,an educator,and a researcher of culture,as well as the influence of what he saw and heard in China,Eitel,despite his exhaustive examination of Chinese Feng Shui culture,ultimately,due to his own biases brought about by his own experiences and cultural differences,produced a paradoxical discourse on Feng Shui:he understood it as a Chinese natural science system,but an unsystematic one.As a result,Eitel also built a contradictory image of the Chinese:they hold a belief in the“animism”and respect for ancestral observations of nature,which ultimately translates into a superstitious belief in nature and an ignorance of true science.
文摘This paper is to explore the similar and different syntactic linear patterns and thought modals among English, Chinese and the Shui language, discussing this topic from microscopic, giving a much detailed contrast and comparison on microscopic English, Chinese and the Shui language syntactic.
文摘This paper is to explore the syntactic features and thought patterns among English,Chinese and the Shui language,discussing this topic from macroscopic,giving a brief contrast and comparison on macroscopic of English,Chinese and the Shui language.
基金Sponsored by Graduate Innovation Fund of Jiangxi Normal University(YJS2017047)Art and Social Science Planning Project of Jiangxi Province(YG2015036)
文摘In the building process of beautiful villages, Chinese traditional culture and folk culture have been affected by foreign culture. The ethnic cultufe, especially the traditional festival place of Shui nationality and tiie human environment on. which it depends, is facing new challenges. This study analyzed, the predicament in the environment design of Duan slope, as well as its causes. Combining the environmental characteristics of Duan slope of Shui nationality, strategies were put forward for the environment design of Duan slope so as to lay a foundation for the protection and inheritance of traditional ethnic cultural symbok, the continuation of regional culture and the creation of place spirit.
文摘Shui-Hu-Zhuan is one of the four masterpieces in China.The translation of this masterpiece plays an important part in enhancing the culture communication between the East and the West.This paper discusses the translation of nicknames in Shui-Hu-Zhuan.The author believes with the development of the culture communication,Shui-Hu-Zhuan will be accepted by more and more translators and will be widely spread all over the world.
文摘This paper documents the long history of feng shui belief and practice in Chinese culture, and its spread worldwide in the past half century. It shows that commitment to the peculiar qi or chi entity is central to feng shui and more generally to traditional Chinese writings on medicine, astrology, philosophy, politics,literature, natural philosophy and science. Despite their centrality and omnipresence, chi claims have rarely been scientifically appraised. This is, in part, because they are stated so vaguely and mysteriously that no definite test is possible. This paper examines, and refutes, the claims of one rare but well-credentialled,multi-university-based research programme affirming the reality of chi. The paper shows that the cost of seriously endorsing a chi-based explanation of any putative effect is a rejection of the entire ontological,epistemological and methodological edifice of modern science. Chi explanations are incompatible with both a methodological and an ontological naturalist understanding of science.
基金supported by"the key project of Foreign Languages Teaching and Research of NationalInstitutions of Higher Learning"(皖-032-A)"Humanities and Social Science R esearch Projects for Institutions of Higher Learning of Anhui Province in 2012(SK2012B378)+1 种基金philosophy and social science project of Anhui Province in 2014(Multidimensinal Research on the English Translation of lunyu)the research project of Plan of Educational Science of Anhui Province(JG13012)
文摘Postcolonial translation theory holds that translation has a close connection with politics and rights,which is not only the accomplice of the colonists,but also the mighty weapon of the weak culture against the strong one. With effective translation strategies,translation can achieve decolonization to undo the harmful effects of colonization,eradicate traces of colonialism and reshape the national identity of the pre-colony. Based on this theory,especially decolonization and its strategies,this paper compares and analyzes different translation strategies of decolonization between Buck's All Men are Brothers and Shapiro 's The Outlaws of the Marsh in three layers,namely,vocabulary,syntax and culture in order to showdifferent ways of decolonization. In conclusion,both of them use foreignization,domestication and hybridization,but with different emphasis. Both translators have done their best to respect and preserve Chinese culture. In postcolonial era,we can take full advantage of translation to help spread Chinese literary and cultural treasure.