Hunan Province is rich in red tourism resources, and many scenic spots in the region proudly echo the glory of China's revolutionary history. Publicity materials of red tourism in Hunan Province play the role of p...Hunan Province is rich in red tourism resources, and many scenic spots in the region proudly echo the glory of China's revolutionary history. Publicity materials of red tourism in Hunan Province play the role of publicizing and promoting historical sites and places linked with China's revolutionary history. However, at present the C-E translation of publicity materials of red tourism in Hunan province is far from satisfaction. Reasonable application of eco-translatology in C-E translation of publicity materials of red tourism in Hunan Province will allow the translator to enjoy a much greater degree of flexibility in translating and produce appropriate translation which produce functionally the same effect on the target readers as the original on the readers.展开更多
International publicity translation,functioning as a means of information dissemination to international communities,is an important tool skillfully employed by translators who undertake an occupation in international...International publicity translation,functioning as a means of information dissemination to international communities,is an important tool skillfully employed by translators who undertake an occupation in international publicity translation.However,in the concrete practice of international publicity translation,not all translators can proficiently employ the tool,we can find many mis⁃translations,and the reasons can be traced back to the translators’fuzzy knowledge of the features of international publicity transla⁃tion.Compared with other kinds of translation,the following two points should be emphasized:1)international publicity translation should achieve the purpose of positively disseminating the situation of China.2)translators should pay special attention to differ⁃ences between China and other countries,including national condition,culture and language.Thus,translators should pay attention to the cross-cultural feature and adopt special strategies in translation.展开更多
Communicative dimension,as one of the three key dimensions of eco-translatology,plays a very important role in translating tourist publicity materials.With the communicative dimensional transformation techniques of pa...Communicative dimension,as one of the three key dimensions of eco-translatology,plays a very important role in translating tourist publicity materials.With the communicative dimensional transformation techniques of parataxis and hypotaxis,translators should exert their subjectivity and creativity to achieve in maximizing the degree of holistic adaptation and selection for achieving successful translations.展开更多
Chinese scholar Qiu Maoru points out that the aim of translation is,partly,to establish cultural equivalence between the source text and the target text.He also argues that whether or how to establish cultural equival...Chinese scholar Qiu Maoru points out that the aim of translation is,partly,to establish cultural equivalence between the source text and the target text.He also argues that whether or how to establish cultural equivalence depends on the following four factors:1) the type of source text;2) the significance of cultural flavor in the source text;3) the purpose of translation;4) the type of readers of the target text.This theory provides a good perspective for the C-E translation of cultural information in Tourist Publicity Materials.Under the guidance of this theory,this paper attempts to explore the methods of establishing cultural equivalence in translation of Tourist Publicity Materials.展开更多
Chinglish is one of the major problems affecting the quality of Chinese-English Translation.And the negative effect of Chinglish is much more serious in translation of publicity literature,which induces bad impression...Chinglish is one of the major problems affecting the quality of Chinese-English Translation.And the negative effect of Chinglish is much more serious in translation of publicity literature,which induces bad impression on our country.This paper is an attempt to discuss the causes and manifestations of Chinglish in translation of publicity literature from the perspectives of words,phrases and sentence structure with the means of error analysis.展开更多
This paper attempts to provide a preliminary study of adaptation adopted in the translation of tourist publicity and explore the main reasons behind the adaptive techniques on the basis of functionalist theories of tr...This paper attempts to provide a preliminary study of adaptation adopted in the translation of tourist publicity and explore the main reasons behind the adaptive techniques on the basis of functionalist theories of translation. It is found that cultural blanks, different linguistic conventions and also the intended functions of tourist publicity may all contribute to adaptation in translation.展开更多
As the trend toward multi-polarity and economic globalization accelerates,the importance of foreign publicity is becoming increasingly prominent.It is a window of a country's national image,on which the quality of...As the trend toward multi-polarity and economic globalization accelerates,the importance of foreign publicity is becoming increasingly prominent.It is a window of a country's national image,on which the quality of publicity translation has a direct bearing.So in this paper,the author tries to find some useful methods of translation of foreign publicity materials through analyzing the differences between Chinese and English language.These methods may help translators to deal with some problems in C-E translation of foreign publicity materials.展开更多
It has been generally recognized that strategic environmental assessment integrates environment and development into decision-making and becomes an important decision-making tool for implementing sustainable developme...It has been generally recognized that strategic environmental assessment integrates environment and development into decision-making and becomes an important decision-making tool for implementing sustainable development. This paper firstly introduces the relationships of SEA, public participation(PP)and information publicity(IP),then discusses the key parts in enforcing the effective process of PP: They are the methods for how to make sufficient information open (What), when to implement PP (When), who will determinate the public (Who), and how to make the models of PP (How). Six cases are compared and analyzed. At last, ways to improve the effectiveness of PP in China is also presented.展开更多
Public art is an artistic work or ongoing artistic activity completed jointly by artists and the public through analysis and exposition of Richard Serra’s public art work Tilted Arc.The concept cognition of public ar...Public art is an artistic work or ongoing artistic activity completed jointly by artists and the public through analysis and exposition of Richard Serra’s public art work Tilted Arc.The concept cognition of public art should realize that publicity is the premise of public art,the core that plays a leading role in the development of public art,and the fundamental factor that distinguishes public art from other arts.Public art should be balanced and coordinated with artists,and the common rights of creators and benefi ciaries must be respected,so as to build the future of public art with the spirit and attitude of thinking from multiple perspectives on the creation of public art.展开更多
Narrative is a literary notion.In narrative translation theory,narrative involves personal narrative,public narrative,disciplinary narrative,and meta-narrative.This paper adopts the notions of personal narrative,publi...Narrative is a literary notion.In narrative translation theory,narrative involves personal narrative,public narrative,disciplinary narrative,and meta-narrative.This paper adopts the notions of personal narrative,public narrative,and meta-narrative to analyze specific cases concerning the Chinese-to-English translation on Chinese minority culture publicity,proposes two narrative translation models,namely,the annotation narrative translation model and the manipulative narrative translation model,and explores the concrete translation procedures and the embodied meta-narrative,covering introduction to minority tales,minority festivals,and minority customs.Narrative translation research is part of the multidisciplinary or interdisciplinary turn in the 21st century,and this research is an organic part of cross-cultural communication translatology.展开更多
Today,in the 1920s of the 21st century,financial media has spread all over people’s daily life,profoundly changing people’s lifestyle and behavior habits.As one of the organizations of news communication institution...Today,in the 1920s of the 21st century,financial media has spread all over people’s daily life,profoundly changing people’s lifestyle and behavior habits.As one of the organizations of news communication institutions,the Propaganda department of colleges and universities is also facing the challenge of readjusting the development path.展开更多
Many critics of Percy Bysshe Shelley have construed Shelley’s “poetry” as a sort of transcendental, mental mechanism through which a more fundamental improvement of human life than immediate political reforms can b...Many critics of Percy Bysshe Shelley have construed Shelley’s “poetry” as a sort of transcendental, mental mechanism through which a more fundamental improvement of human life than immediate political reforms can be made possible. In this view of Shelley’s poetry, the values that poetry would bring about are condescendingly set up against the general public’s down-to-earth wish to improve their immediate life conditions, and therefore, the utopian vision implicit in Shelley’s poetic practice is founded on an exclusion of intellectually and economically unqualified readers. Given these critical assessments, this essay attempts to argue that Shelley’s poetic writings include significant elements that contradict the assumption implied in the view that intellectual elites take an absolute, exclusive position in giving rise to Shelley’s utopian publicity. In more detail, this essay will argue that Shelley’s utopian publicity proposed and embodied in his poetic writings is predicated on his ideal (and practical in many cases) aim toward a realization of a public sphere that espouses free circulations of various positions and embraces voices of people from all the classes.展开更多
With the enhancement of national strength and international status,China is playing a significant role on the international stage and is willing to gain recognition and respect from the international community,which p...With the enhancement of national strength and international status,China is playing a significant role on the international stage and is willing to gain recognition and respect from the international community,which proposes higher demand for political publicity translation.Under the guidance of Eco-translatology,the paper aims to study the translation strategies of political publicity materials by applying the case of the Report to the 19th CPC National Congress.展开更多
Since the arrival of the media era,colleges and universities have undergone many new changes in enrollment,especially in the recruitment publicity work,self-media platform plays an important role.But for now,there are...Since the arrival of the media era,colleges and universities have undergone many new changes in enrollment,especially in the recruitment publicity work,self-media platform plays an important role.But for now,there are some problems in the application of self-media in college enrollment propaganda,for example,the promotion and management level of the platform needs to be improved,and the low quality of platform push content seriously affects the application effect of self-media.This paper aims at the problems existing in the application of self-media platform in the college enrollment propaganda,and formulates the effective solution strategy of the department,constantly improve the application effect of self-media platform in college enrollment propaganda.展开更多
文摘Hunan Province is rich in red tourism resources, and many scenic spots in the region proudly echo the glory of China's revolutionary history. Publicity materials of red tourism in Hunan Province play the role of publicizing and promoting historical sites and places linked with China's revolutionary history. However, at present the C-E translation of publicity materials of red tourism in Hunan province is far from satisfaction. Reasonable application of eco-translatology in C-E translation of publicity materials of red tourism in Hunan Province will allow the translator to enjoy a much greater degree of flexibility in translating and produce appropriate translation which produce functionally the same effect on the target readers as the original on the readers.
文摘International publicity translation,functioning as a means of information dissemination to international communities,is an important tool skillfully employed by translators who undertake an occupation in international publicity translation.However,in the concrete practice of international publicity translation,not all translators can proficiently employ the tool,we can find many mis⁃translations,and the reasons can be traced back to the translators’fuzzy knowledge of the features of international publicity transla⁃tion.Compared with other kinds of translation,the following two points should be emphasized:1)international publicity translation should achieve the purpose of positively disseminating the situation of China.2)translators should pay special attention to differ⁃ences between China and other countries,including national condition,culture and language.Thus,translators should pay attention to the cross-cultural feature and adopt special strategies in translation.
文摘Communicative dimension,as one of the three key dimensions of eco-translatology,plays a very important role in translating tourist publicity materials.With the communicative dimensional transformation techniques of parataxis and hypotaxis,translators should exert their subjectivity and creativity to achieve in maximizing the degree of holistic adaptation and selection for achieving successful translations.
文摘Chinese scholar Qiu Maoru points out that the aim of translation is,partly,to establish cultural equivalence between the source text and the target text.He also argues that whether or how to establish cultural equivalence depends on the following four factors:1) the type of source text;2) the significance of cultural flavor in the source text;3) the purpose of translation;4) the type of readers of the target text.This theory provides a good perspective for the C-E translation of cultural information in Tourist Publicity Materials.Under the guidance of this theory,this paper attempts to explore the methods of establishing cultural equivalence in translation of Tourist Publicity Materials.
文摘Chinglish is one of the major problems affecting the quality of Chinese-English Translation.And the negative effect of Chinglish is much more serious in translation of publicity literature,which induces bad impression on our country.This paper is an attempt to discuss the causes and manifestations of Chinglish in translation of publicity literature from the perspectives of words,phrases and sentence structure with the means of error analysis.
文摘This paper attempts to provide a preliminary study of adaptation adopted in the translation of tourist publicity and explore the main reasons behind the adaptive techniques on the basis of functionalist theories of translation. It is found that cultural blanks, different linguistic conventions and also the intended functions of tourist publicity may all contribute to adaptation in translation.
文摘As the trend toward multi-polarity and economic globalization accelerates,the importance of foreign publicity is becoming increasingly prominent.It is a window of a country's national image,on which the quality of publicity translation has a direct bearing.So in this paper,the author tries to find some useful methods of translation of foreign publicity materials through analyzing the differences between Chinese and English language.These methods may help translators to deal with some problems in C-E translation of foreign publicity materials.
文摘It has been generally recognized that strategic environmental assessment integrates environment and development into decision-making and becomes an important decision-making tool for implementing sustainable development. This paper firstly introduces the relationships of SEA, public participation(PP)and information publicity(IP),then discusses the key parts in enforcing the effective process of PP: They are the methods for how to make sufficient information open (What), when to implement PP (When), who will determinate the public (Who), and how to make the models of PP (How). Six cases are compared and analyzed. At last, ways to improve the effectiveness of PP in China is also presented.
文摘Public art is an artistic work or ongoing artistic activity completed jointly by artists and the public through analysis and exposition of Richard Serra’s public art work Tilted Arc.The concept cognition of public art should realize that publicity is the premise of public art,the core that plays a leading role in the development of public art,and the fundamental factor that distinguishes public art from other arts.Public art should be balanced and coordinated with artists,and the common rights of creators and benefi ciaries must be respected,so as to build the future of public art with the spirit and attitude of thinking from multiple perspectives on the creation of public art.
文摘Narrative is a literary notion.In narrative translation theory,narrative involves personal narrative,public narrative,disciplinary narrative,and meta-narrative.This paper adopts the notions of personal narrative,public narrative,and meta-narrative to analyze specific cases concerning the Chinese-to-English translation on Chinese minority culture publicity,proposes two narrative translation models,namely,the annotation narrative translation model and the manipulative narrative translation model,and explores the concrete translation procedures and the embodied meta-narrative,covering introduction to minority tales,minority festivals,and minority customs.Narrative translation research is part of the multidisciplinary or interdisciplinary turn in the 21st century,and this research is an organic part of cross-cultural communication translatology.
文摘Today,in the 1920s of the 21st century,financial media has spread all over people’s daily life,profoundly changing people’s lifestyle and behavior habits.As one of the organizations of news communication institutions,the Propaganda department of colleges and universities is also facing the challenge of readjusting the development path.
文摘Many critics of Percy Bysshe Shelley have construed Shelley’s “poetry” as a sort of transcendental, mental mechanism through which a more fundamental improvement of human life than immediate political reforms can be made possible. In this view of Shelley’s poetry, the values that poetry would bring about are condescendingly set up against the general public’s down-to-earth wish to improve their immediate life conditions, and therefore, the utopian vision implicit in Shelley’s poetic practice is founded on an exclusion of intellectually and economically unqualified readers. Given these critical assessments, this essay attempts to argue that Shelley’s poetic writings include significant elements that contradict the assumption implied in the view that intellectual elites take an absolute, exclusive position in giving rise to Shelley’s utopian publicity. In more detail, this essay will argue that Shelley’s utopian publicity proposed and embodied in his poetic writings is predicated on his ideal (and practical in many cases) aim toward a realization of a public sphere that espouses free circulations of various positions and embraces voices of people from all the classes.
文摘With the enhancement of national strength and international status,China is playing a significant role on the international stage and is willing to gain recognition and respect from the international community,which proposes higher demand for political publicity translation.Under the guidance of Eco-translatology,the paper aims to study the translation strategies of political publicity materials by applying the case of the Report to the 19th CPC National Congress.
文摘Since the arrival of the media era,colleges and universities have undergone many new changes in enrollment,especially in the recruitment publicity work,self-media platform plays an important role.But for now,there are some problems in the application of self-media in college enrollment propaganda,for example,the promotion and management level of the platform needs to be improved,and the low quality of platform push content seriously affects the application effect of self-media.This paper aims at the problems existing in the application of self-media platform in the college enrollment propaganda,and formulates the effective solution strategy of the department,constantly improve the application effect of self-media platform in college enrollment propaganda.