Based on BERTopic Model,the paper combines qualitative and quantitative methods to explore the reception of Can Xue’s translated works by analyzing readers’book reviews posted on Goodreads and Lovereading.We first c...Based on BERTopic Model,the paper combines qualitative and quantitative methods to explore the reception of Can Xue’s translated works by analyzing readers’book reviews posted on Goodreads and Lovereading.We first collected book reviews from these two well-known websites by Python.Through topic analysis of these reviews,we identified recurring topics,including details of her translated works and appreciation of their translation quality.Then,employing sentiment and content analysis methods,the paper explored the emotional attitudes and the specific thoughts of readers toward Can Xue and her translated works.The fingdings revealed that,among the 408 reviews,though the reception of Can Xue’s translated works was relatively positive,the current level of attention and recognition remains insufficient.However,based on the research results,the paper can derive valuable insights into the translation and dissemination processes such as adjusting translation and dissemination strategies,so that the global reach of Chinese literature and culture can be better facilitated.展开更多
In recent years,a great majority of excellent foreign children' s literary works have sprung up in the domestic market,so the translation of children' literature are drawn much attention.However,the relevant s...In recent years,a great majority of excellent foreign children' s literary works have sprung up in the domestic market,so the translation of children' literature are drawn much attention.However,the relevant studies which guide the translation of children literature are quite few.Reception Aesthetics which take readers reception as a goal provides a new prospective for the translation of children s literature and promote its development.展开更多
In literary translation,creative treason or translation deviations will surely be a shadow in company with each translated work.A translator is both the reader of the source text and the producer of the target text.Ap...In literary translation,creative treason or translation deviations will surely be a shadow in company with each translated work.A translator is both the reader of the source text and the producer of the target text.Applying much on Reception Theory,the present paper explores the issue of translator's creative treason in literary translation in two aspects:one is the translator's creative treason as reader and the other is the translator's creative treason as producer.展开更多
基金supported by the 2023 Youth Fund for Humanities and Social Sciences Research by the Ministry of Education of the People’s Republic of China(Grant No.23YJC740004).
文摘Based on BERTopic Model,the paper combines qualitative and quantitative methods to explore the reception of Can Xue’s translated works by analyzing readers’book reviews posted on Goodreads and Lovereading.We first collected book reviews from these two well-known websites by Python.Through topic analysis of these reviews,we identified recurring topics,including details of her translated works and appreciation of their translation quality.Then,employing sentiment and content analysis methods,the paper explored the emotional attitudes and the specific thoughts of readers toward Can Xue and her translated works.The fingdings revealed that,among the 408 reviews,though the reception of Can Xue’s translated works was relatively positive,the current level of attention and recognition remains insufficient.However,based on the research results,the paper can derive valuable insights into the translation and dissemination processes such as adjusting translation and dissemination strategies,so that the global reach of Chinese literature and culture can be better facilitated.
文摘In recent years,a great majority of excellent foreign children' s literary works have sprung up in the domestic market,so the translation of children' literature are drawn much attention.However,the relevant studies which guide the translation of children literature are quite few.Reception Aesthetics which take readers reception as a goal provides a new prospective for the translation of children s literature and promote its development.
文摘In literary translation,creative treason or translation deviations will surely be a shadow in company with each translated work.A translator is both the reader of the source text and the producer of the target text.Applying much on Reception Theory,the present paper explores the issue of translator's creative treason in literary translation in two aspects:one is the translator's creative treason as reader and the other is the translator's creative treason as producer.