期刊文献+
共找到8篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
一个基于GLR算法的英汉机器翻译浅层句法分析器 被引量:7
1
作者 郭永辉 吴保民 王炳锡 《计算机工程与应用》 CSCD 北大核心 2004年第34期124-129,共6页
浅层句法分析是指短语级的自然语言句法分析。在研制MatLink英汉机器翻译系统的过程中,提出了扩充的CFG文法用于描述英语短语句法,并改进了GLR算法,设计实现了用于英汉翻译的英语浅层句法分析器。该分析器采用多出口的分析表结构,引入... 浅层句法分析是指短语级的自然语言句法分析。在研制MatLink英汉机器翻译系统的过程中,提出了扩充的CFG文法用于描述英语短语句法,并改进了GLR算法,设计实现了用于英汉翻译的英语浅层句法分析器。该分析器采用多出口的分析表结构,引入符号映射函数实现短语边界的自动识别,用孩子兄弟树描述短语的句法结构,并通过短语转换模式实现源语言向目标语言的短语级转换。最后,通过对一个实例句子的分析阐述了该浅层句法分析器的设计思想和工作过程。 展开更多
关键词 机器翻译 句法分析 glr算法
在线阅读 下载PDF
基于改进GLR算法的智能识别英语翻译模型设计 被引量:9
2
作者 党莎莎 龚小涛 《计算机测量与控制》 2020年第4期161-164,共4页
广义最大似然比检测(GLR)算法模型翻译识别结果存在数据点重合的情况,精确度无法得到有效保障;为了准确地识别短语,设计了基于改进GLR算法的短语智能识别算法,该算法构建标记规模约74万个英汉单词的短语语料库,使短语具备可搜索功能,通... 广义最大似然比检测(GLR)算法模型翻译识别结果存在数据点重合的情况,精确度无法得到有效保障;为了准确地识别短语,设计了基于改进GLR算法的短语智能识别算法,该算法构建标记规模约74万个英汉单词的短语语料库,使短语具备可搜索功能,通过短语中心点构建短语结构,可获得词性识别结果,依据解析线性表的句法功能校正词性识别结果中的英汉结构歧义,最终获得识别的内容;综合的测评结果上看,基于改进GLR算法识别精度95%以上,综合得分92.3分,该算法克服了GLR的弊端,相对统计算法和动态记忆算法提高了运算速度和处理性能,更加适合机器翻译任务,为在智能机器翻译领域提供了新的思路。 展开更多
关键词 智能识别 改进glr算法 机器翻译
在线阅读 下载PDF
一种句型转换和近似机器翻译方法及算法 被引量:7
3
作者 杨宪泽 雷开彬 +2 位作者 吴守宪 张上游 宁爱华 《计算机工程与科学》 CSCD 2005年第11期66-68,共3页
在机器翻译的研究中,混合式方法是一种好方法。本文讨论了句型转换的机器翻译和近似机器翻译,提出了规则索引算法和一种近似机器翻译的算法。
关键词 机器翻译 句型转换 规则索引算法 近似算法
在线阅读 下载PDF
一种混合式机器翻译方法的分析研究 被引量:9
4
作者 杨宪泽 肖明 《计算机工程与科学》 CSCD 北大核心 2012年第2期168-171,共4页
在机器翻译的研究中,混合式方法是一种好方法。本文的工作有两部分:第一部分提出新的句型转换的机器翻译方法;第二部分讨论近似机器翻译方法的改进,并对对齐处理、相似度计算和检索方法做了详细说明。
关键词 机器翻译 改进方法 句型转换 近似算法
在线阅读 下载PDF
英汉机器翻译中的短语自动识别算法 被引量:1
5
作者 朱丽秋 《现代电子技术》 北大核心 2017年第15期126-128,132,共4页
为了准确识别短语,设计了一种英汉机器翻译短语自动识别新算法。首先构建标记规模约为58万个英汉单词的短语语料库,为短语赋予基本的可搜索功能,保证翻译真实度;然后以短语中心点构造短语结构,改进标准GLR算法,在短语语料库的短语标记... 为了准确识别短语,设计了一种英汉机器翻译短语自动识别新算法。首先构建标记规模约为58万个英汉单词的短语语料库,为短语赋予基本的可搜索功能,保证翻译真实度;然后以短语中心点构造短语结构,改进标准GLR算法,在短语语料库的短语标记上识别短语词性,得到词性识别结果;最后通过解析线性表的句法功能校正词性识别结果中的英汉结构歧义,得到最终的识别结果。实验组织测评小组以打分方式对所设计的算法进行测评,测评结果证明算法的短语识别精度、识别速度和更新能力均很优秀。 展开更多
关键词 英汉机器翻译 短语自动识别 glr算法 词性识别
在线阅读 下载PDF
树转录翻译模型解码优化
6
作者 石崇德 乔晓东 王惠临 《现代图书情报技术》 CSSCI 北大核心 2013年第9期23-29,共7页
针对树转录翻译模型中的规则二元化和解码算法进行深入研究,通过四分化的二元化转换方法减少词汇化同步转录规则的中间项目,通过实时判断中间项目有效性的RR-CKY算法来避免冗余项目生成。实验证明,这两种方法能有效减少解码过程中的中... 针对树转录翻译模型中的规则二元化和解码算法进行深入研究,通过四分化的二元化转换方法减少词汇化同步转录规则的中间项目,通过实时判断中间项目有效性的RR-CKY算法来避免冗余项目生成。实验证明,这两种方法能有效减少解码过程中的中间项目,提高机器翻译解码效率,在一定程度上提高机器翻译效果。 展开更多
关键词 机器翻译 树转录翻译模型 句法分析 RR—CKY算法
原文传递
融合句法解析树的汉-越卷积神经机器翻译 被引量:10
7
作者 王振晗 何建雅琳 +3 位作者 余正涛 文永华 郭军军 高盛祥 《软件学报》 EI CSCD 北大核心 2020年第12期3797-3807,共11页
神经机器翻译是目前应用最广泛的机器翻译方法,在语料资源丰富的语种上取得了良好的效果.但是在汉语-越南语这类缺乏双语数据的语种上表现不佳.考虑汉语和越南语在语法结构上的差异性,提出一种融合源语言句法解析树的汉越神经机器翻译方... 神经机器翻译是目前应用最广泛的机器翻译方法,在语料资源丰富的语种上取得了良好的效果.但是在汉语-越南语这类缺乏双语数据的语种上表现不佳.考虑汉语和越南语在语法结构上的差异性,提出一种融合源语言句法解析树的汉越神经机器翻译方法,利用深度优先遍历得到源语言的句法解析树的向量化表示,将句法向量与源语言词嵌入相加作为输入,训练翻译模型.在汉-越语言对上进行了实验,相较于基准系统,获得了0.6个BLUE值的提高.实验结果表明,融合句法解析树可以有效提高在资源稀缺情况下机器翻译模型的性能. 展开更多
关键词 神经机器翻译 资源稀缺 句法解析树
在线阅读 下载PDF
全启发式语言分析模型
8
作者 尹德春 刘建勇 《燕山大学学报》 CAS 北大核心 2015年第4期357-365,共9页
本文简要地回顾了机器翻译发展的历史,介绍了基于语言规则的机器翻译方案中的源语言分析方法及其发展过程,具体包括:直译式方法、基于产生式规则的方法以及基于启发式预处理的方法。深入分析并总结了各种分析方法的利弊,最后提出了一种... 本文简要地回顾了机器翻译发展的历史,介绍了基于语言规则的机器翻译方案中的源语言分析方法及其发展过程,具体包括:直译式方法、基于产生式规则的方法以及基于启发式预处理的方法。深入分析并总结了各种分析方法的利弊,最后提出了一种基于全启发策略的语言分析模型,并开发了高效的全启发式语言分析系统。 展开更多
关键词 机器翻译 句法分析 直译式 启发式预处理 全启发式
在线阅读 下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部