期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
传播与接受视角下的《三体》英译本副文本研究
1
作者 吴瑾瑾 陈子莹 《北京第二外国语学院学报》 北大核心 2025年第5期81-97,共17页
刘宇昆翻译的《三体》英译本创下了中国当代文学英译著作销量最高纪录以及全球图书馆藏量最高纪录,在中国当代科幻小说翻译与对外传播史上具有标志性意义。本文从传播与接受视角出发,基于副文本理论,探析《三体》英译本如何通过内、外... 刘宇昆翻译的《三体》英译本创下了中国当代文学英译著作销量最高纪录以及全球图书馆藏量最高纪录,在中国当代科幻小说翻译与对外传播史上具有标志性意义。本文从传播与接受视角出发,基于副文本理论,探析《三体》英译本如何通过内、外副文本诸要素实现与英语世界读者的沟通与互动,以期为中国当代文学对外传播与接受提供新视角和新思路。研究指出,正文本是内在动力,副文本则是外在动力。通过对正文本进行阐释、深化和延伸,《三体》英译本的内、外副文本与正文本相互支撑,构成一个有机动力系统,这拓展了《三体》的传播空间与途径,共同推动了《三体》在英语世界的传播与接受。 展开更多
关键词 《三体》英译本 内副文本 外副文本 传播与接受 科幻小说 文学外译
在线阅读 下载PDF
《诗经》英译本的外副文本研究 被引量:6
2
作者 滕雄 文军 《英语研究》 CSSCI 2018年第2期114-123,共10页
副文本概念的提出为翻译研究提供了一个新的视角。近年来,基于副文本的翻译研究日益增多,但这些研究基本上只重点关注内副文本,而对外副文本研究较少。针对这一现象,本文以《诗经》英译本的外副文本为语料,按照公开外副文本、私人外副... 副文本概念的提出为翻译研究提供了一个新的视角。近年来,基于副文本的翻译研究日益增多,但这些研究基本上只重点关注内副文本,而对外副文本研究较少。针对这一现象,本文以《诗经》英译本的外副文本为语料,按照公开外副文本、私人外副文本以及事实性外副文本进行分析。《诗经》英译本的外副文本形式和内容丰富,对于《诗经》英译本研究具有重要意义:有助于从更加宏观的视角解读《诗经》英译本;为译者研究提供了重要的辅助素材;对《诗经》英译本内副文本形成过程也起到重要的补充说明作用。 展开更多
关键词 外副文本 《诗经》 英译
在线阅读 下载PDF
《山海经》比勒尔英译本的副文本研究
3
作者 刘曼 江乐 《湖南工业大学学报(社会科学版)》 2021年第6期106-113,共8页
副文本是翻译活动中不可或缺的重要因素,它围绕并伴随正文本,对正文本形成补充与强化,同时协调读者与文本之间的关系。基于杰拉德·热奈特的副文本理论,通过对《山海经》安妮·比勒尔英译本中具有代表性的副文本要素及其作用的... 副文本是翻译活动中不可或缺的重要因素,它围绕并伴随正文本,对正文本形成补充与强化,同时协调读者与文本之间的关系。基于杰拉德·热奈特的副文本理论,通过对《山海经》安妮·比勒尔英译本中具有代表性的副文本要素及其作用的研究表明,比勒尔译本的副文本在建构文化形象、彰显译者风格、促进译本接受等方面发挥了重要作用,其成功于中国典籍外译实践而言,具有一定借鉴意义。 展开更多
关键词 《山海经》 外副文本 内副文本 安妮·比勒尔
在线阅读 下载PDF
赞助人的隐身:《金瓶梅》首部英文全译本的副文本研究 被引量:9
4
作者 齐林涛 《翻译界》 2018年第2期21-34,151,共15页
作为一项复杂的社会活动,译本的翻译出版离不开译者之外的赞助系统,然而赞助人的隐身现象在当前的研究中却鲜有被触及。本文拟以《金瓶梅》首部英文全译本《金莲》为例,借用勒菲弗尔的赞助人理论视角,从各种副文本中挖掘其他代理人的参... 作为一项复杂的社会活动,译本的翻译出版离不开译者之外的赞助系统,然而赞助人的隐身现象在当前的研究中却鲜有被触及。本文拟以《金瓶梅》首部英文全译本《金莲》为例,借用勒菲弗尔的赞助人理论视角,从各种副文本中挖掘其他代理人的参与方式及其对翻译实践的影响。通过对内文本和外文本各自功能和价值的剖析,本文还原了赞助系统的复杂性,颠覆了对《金瓶梅》英译过程、翻译策略和译者的传统认知,从而改写了其文本译介史。 展开更多
关键词 赞助人 隐身 金瓶梅 副文本 内文本 外文本
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部