期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
U.S.Sees Drop In Smoking by Pregnant Women
1
作者 Mike Cooper 王道林 《当代外语研究》 1999年第11期18-20,共3页
本文的标题值得品位一番,一个动词Sees用得绝妙。这种在英语中颇为流行的非人称主语名式(Impersonal Subject Sentence)往往不能在翻译时照搬到汉语中去。如此标题就不能译:美国看见了孕妇吸烟现象减少。 言归正传。孕妇吸烟,其害无穷... 本文的标题值得品位一番,一个动词Sees用得绝妙。这种在英语中颇为流行的非人称主语名式(Impersonal Subject Sentence)往往不能在翻译时照搬到汉语中去。如此标题就不能译:美国看见了孕妇吸烟现象减少。 言归正传。孕妇吸烟,其害无穷。美国的孕妇在“宣传攻势”的影响下,吸烟者日趋减少。本文虽没有详细议论孕妇吸烟的危害,但是,其中的许多信息却足以让读者认识到孕妇吸烟,为害之烈。 由于妊娠时大量吸烟,胎儿处于低氧状态,将直接导致胎儿出生时体重下降。此外,吸烟还可能影响孩子的智力,为孩子将来可能出现各种癌症埋下祸根。 女性吸烟,在我国似有渐成时尚之势。有些烟草商推出了低焦油、低尼古丁的所谓清淡型香烟,但是除了尼古丁之外,香烟中的其他化学物质和致癌物质依然存在。而且,这类香烟中由于增加了氨的含量,将会促进人体对尼古丁的吸收。 展开更多
关键词 尼古丁 CDC u.s.sees Drop In Smoking by Pregnant Women
原文传递
Cautious U.S.Sees Little Threat From Euro
2
作者 Knut Engelmann 沈默 《当代外语研究》 1999年第1期15-16,共2页
欧元伴随1999年新年钟声而诞生。她在世界各地的国际外汇交易市场的亮相的消息成为新闻传媒的一个亮点。1999年1月4日上海一家大报的头条新闻是:上海金融界“欧元总动员”。打开1999年1月5日清晨的Internet,首先映入眼帘的消息是:欧元... 欧元伴随1999年新年钟声而诞生。她在世界各地的国际外汇交易市场的亮相的消息成为新闻传媒的一个亮点。1999年1月4日上海一家大报的头条新闻是:上海金融界“欧元总动员”。打开1999年1月5日清晨的Internet,首先映入眼帘的消息是:欧元闪亮登场,美元不见惊慌。这篇文章写得精彩,信息丰富。美元,在本文称为“the worl’s most sought-after reserve currency”,对于欧元的面世,自然别有一番滋味在心头。这种微妙的心情在本文表现得淋漓尽致。当然,在种种复杂的情绪中,文章披露的两条倒也不无道理: 1....Europe might turn its back on(不理睬)Problems elsewhere in theworld economy as it concentrates on making its unprecedented currency unionwork. 2....the focus on the euro must not deflect(使偏斜)from structuralreforms to reduce sky-high unemployment rates m much of Europe. 美国人的担心(The euro will start to challenge the dollar as the world’slead currency)是否会成为现实,何时会成为现实。国人尚须拭目以待。现在就下结论,未免为时过早。 此外,本文有几处措辞极为成功,读者不妨细读慢赏。】 展开更多
关键词 Cautious u.s.sees Little Threat From Euro
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部