In literature work, it is a common phenomenon that one work is translated by different translators. In the past, comment on translated poetry reflect commenter's' subjective thoughts, it does not conform to a ...In literature work, it is a common phenomenon that one work is translated by different translators. In the past, comment on translated poetry reflect commenter's' subjective thoughts, it does not conform to a fair and objective principle. Halliday's functional grammar provides a objective theoretical basis for evaluating translations of the poetry. From the perspective of textual metafunction in systemic functional grammar, this paper is an attempt to study the poetry This generation by Gu Cheng and its translated versions at the aspect of theme-rheme system, information system and cohesion system.展开更多
文摘In literature work, it is a common phenomenon that one work is translated by different translators. In the past, comment on translated poetry reflect commenter's' subjective thoughts, it does not conform to a fair and objective principle. Halliday's functional grammar provides a objective theoretical basis for evaluating translations of the poetry. From the perspective of textual metafunction in systemic functional grammar, this paper is an attempt to study the poetry This generation by Gu Cheng and its translated versions at the aspect of theme-rheme system, information system and cohesion system.