期刊文献+
共找到143篇文章
< 1 2 8 >
每页显示 20 50 100
Research on Pragmatic Relevance and Translation of Tea Culture Terminology from the Perspective of Digitalized Teaching
1
作者 Jieying Hu 《Journal of Contemporary Educational Research》 2025年第9期115-122,共8页
This paper focuses on the teaching of tea culture terminology translation against the backdrop of digital transformation in education.Based on the theory of pragmatic relevance,the research emphasizes shifting the foc... This paper focuses on the teaching of tea culture terminology translation against the backdrop of digital transformation in education.Based on the theory of pragmatic relevance,the research emphasizes shifting the focus of translation from static linguistic equivalence to more dynamic communicative effectiveness.This paper advocates the flexible application of various strategies.These include literal translation,free translation,transliteration with annotation,and adaptive translation based on the target audience’s cognitive context.The paper innovatively proposes digitally-enabled teaching implementation paths,including constructing modular online courses,building intelligent terminology case databases,conducting cloud-based workshops on translation,and implementing industry-academia collaborative project practices.These aim to reshape the teaching process utilizing digital technology,effectively cultivating higher vocational students’cultural communication abilities and practical translation skills,thereby providing high-quality language service talent support for the internationalization of Chinese tea culture. 展开更多
关键词 Tea culture terminology Pragmatic relevance Translation strategies Digitalized teaching Business English
在线阅读 下载PDF
English Translation Methods for Ancient Chinese Cultural Artifacts Terminology
2
作者 ZHENG Ling-yan WANG Yu-you 《Journal of Literature and Art Studies》 2025年第3期178-188,共11页
The translation of ancient Chinese cultural artifacts terminology in museums plays a pivotal role in facilitating cross-cultural communication and preserving cultural heritage in the context of globalization.Through f... The translation of ancient Chinese cultural artifacts terminology in museums plays a pivotal role in facilitating cross-cultural communication and preserving cultural heritage in the context of globalization.Through field research in over ten Chinese museums and analysis of more than 800 terms,this paper explores the most effective translation methods for such terminology,focusing on transliteration and literal translation under the strategy of foreignization as well as liberal translation and imitation under the domesticating strategy.Standardized terminology not only prevents ambiguities but also bridges cultural gaps by preserving phonetic authenticity while contextualizing functionality.By refining translation practices,museums can better fulfill their mission as bridges between cultures,promoting global appreciation of China’s rich historical and artistic legacy. 展开更多
关键词 ancient Chinese cultural artifacts terminology MUSEUMS translation strategies translation methods cross-cultural communication
在线阅读 下载PDF
Translation Methods for Metaphorical Terminology in the Field of Fire Extinguishers in English
3
作者 YI Si-lu 《Journal of Literature and Art Studies》 2025年第2期104-108,共5页
This study focuses on metaphorical terminology in scientific and technical texts,with reference to the English translation practice of a fire extinguisher product operation manual.The research demonstrates that the tr... This study focuses on metaphorical terminology in scientific and technical texts,with reference to the English translation practice of a fire extinguisher product operation manual.The research demonstrates that the translation methods for metaphorical terminology in fire extinguisher product manuals are crucial for Chinese products to gain international recognition.The English translation process must adhere to scientificity,rigor,and readability as fundamental principles,while adopting“literal translation”and“substitution translation”as the primary translation methods.Only by doing so can we facilitate the deep integration of Chinese products into international trade and promote their globalization. 展开更多
关键词 metaphorical terminology in scientific and technical texts fire extinguisher operation manual translation strategies
在线阅读 下载PDF
A Critical Analysis of the Chinese Translation of“Zero Report”-Towards the Standardization of Terminology from the Perspective of Global Health Communication
4
作者 WU He-xiong 《Journal of Literature and Art Studies》 2024年第12期1126-1132,共7页
The term“zero report,”an essential component of public health surveillance systems,is used to denote the reporting of zero cases of a specified disease during a given period.Its Chinese translation,“零报告”,has of... The term“zero report,”an essential component of public health surveillance systems,is used to denote the reporting of zero cases of a specified disease during a given period.Its Chinese translation,“零报告”,has often been misinterpreted by the public as“no report”or“absence of report,”resulting in confusion and misinformation.This paper examines the linguistic and cultural factors contributing to this misinterpretation,exploring the semantic discrepancies between“zero”in English and“零”in Chinese.Using a mixed-methods approach that combines theoretical analysis and empirical survey data,the paper highlights the challenges of translating technical terminology across linguistic and cultural contexts.It also provides recommendations for improving the translation of“zero report”and other public health terms to ensure clear global communication. 展开更多
关键词 “zero report” terminology translation public health communication semantic discrepancies cross-cultural translation terminology standardization
在线阅读 下载PDF
Nigel Wiseman:Modern Texts,Classics,Terminology,and Language-learning Material 被引量:1
5
作者 Nigel Wiseman 《Chinese Medicine and Culture》 2024年第1期41-50,共10页
In this article,I trace my career from an early interest in language that eventually led me to engage in Chinese medical translation.Born in the United Kingdom in 1954,I gained a Bachelor of Arts degree in German and ... In this article,I trace my career from an early interest in language that eventually led me to engage in Chinese medical translation.Born in the United Kingdom in 1954,I gained a Bachelor of Arts degree in German and Spanish from the University of Heriot-Watt,Edinburgh.Subsequent study of Chinese took me to Taiwan,China,where I gained an interest in Chinese medicine and developed a coherent linguistic approach to Chinese medical term translation,which I and various colleagues have systematically applied in the translation and compilation of numerous works spanning modern texts,classics,dictionaries,and language-learning materials.Our translation approach,though conforming to principles universally recognized by translation theorists,has proven to be highly controversial,with opponents in both Western and Chinese circles. 展开更多
关键词 Chinese medical translation Chinese medical terminology
在线阅读 下载PDF
Research on the standardization of the economic terminology system of agriculture, rural areas and farmers
6
作者 Wu Junting 《China Standardization》 2024年第S1期34-36,共3页
How can we standardize the economic terminology system of agriculture, rural areas and farmers based on the Chinese modernization experience? It is an issue that needs to be studied urgently by relevant experts and pr... How can we standardize the economic terminology system of agriculture, rural areas and farmers based on the Chinese modernization experience? It is an issue that needs to be studied urgently by relevant experts and practitioners. Firstly, the standardization of the terminology system should absorb the latest theoretical results to synergize the development of its doctrinal system. Secondly, it should achieve the structured and logical expression of the terminology system to enhance the systematic and scientific nature of the economics of agriculture, rural areas and farmers. Thirdly, it should pay attention to the synergy between localized experience and international paradigm to satisfy the needs of the domestic economics academia while facilitating the sharing of Chinese experience in modernization. Finally, it should establish reasonable rules for Chinese naming and its English translation of terms to achieve precision in conceptual expression and effective conversion between different languages. 展开更多
关键词 Chinese modernization AGRICULTURE rural areas and farmers economic terminology system STANDARDIZATION rules
原文传递
五年制高职涉外护理专业Medical Terminology课程开发的研究探索 被引量:1
7
作者 侯继丹 《卫生职业教育》 2010年第14期123-124,共2页
目的开发沟通公共英语和专业英语的桥梁课程,为培养实用型国际护理人才奠定基础。方法以课题为引领,确定课程标准,开发系列双语教材,培养双语师资队伍,变革教学理念,创新教学方法、教学手段,打造MedicalTermindogy精品课程。结... 目的开发沟通公共英语和专业英语的桥梁课程,为培养实用型国际护理人才奠定基础。方法以课题为引领,确定课程标准,开发系列双语教材,培养双语师资队伍,变革教学理念,创新教学方法、教学手段,打造MedicalTermindogy精品课程。结果开发的新课程MedicalTerminology实施一年多来,教学内容与教学方法获得学生的好评,学生参加全国医学英语等级考试(METs)通过率不断提高,为通过出国前的专业英语考试奠定基础。结论MedicalTerminology课程标准定位准确,教材创新,教学方法、教学手段符合学生的认知规律,可为培养实用型国际护理人才奠定坚实的基础。 展开更多
关键词 课程开发 MEDICAL terminology 涉外护理
在线阅读 下载PDF
Standardization of English Navigation Terminology in Railway Traffic Domain
8
作者 Ayse Yurdakul Eckehard Schnieder 《Journal of Civil Engineering and Architecture》 2015年第1期57-63,共7页
The technical progress and the globalization accelerate rapidly the development of new disciplines and sub-disciplines. Consequently, new and specific terminology is necessary. In addition, the interdisciplinarity con... The technical progress and the globalization accelerate rapidly the development of new disciplines and sub-disciplines. Consequently, new and specific terminology is necessary. In addition, the interdisciplinarity contributes as well to the development of communication problems between non-professionals and experts of a special domain or between experts of different domains--as well at international level. Usually, technical terms are defined differently according to their domains. Therefore, a new terminological approach will avoid semantic vagueness as synonymy, antonymy, risk of confusion, hypernymy-hyponymy relations and polysemy, homonymy, etc.. For example, the terms "localization" and "positioning" are prototypes for this semantic vagueness. The objective of the iglos ("intelligent glossary") terminology work of the Institute of Traffic Safety and Automation Engineering of the Technische Universigit Braunschweig is to clarify the multilingual and multidisciplinary misunderstanding between special languages of different domains by standardizing the definitions of technical terms. The focus of this paper lies on semantic problems of English navigation terminology in railway traffic domain and the clarification of the semantic vagueness between its terms with a modeling process and a linguistic method with different criteria. Finally, the result of these approaches should be a consistent navigation terminology in the railway domain. 展开更多
关键词 terminology methodological approach semantic vagueness iglos work consistent terminology NAVIGATION railway.
在线阅读 下载PDF
Generating a multilingual taxonomy based on multilingual terminology clustering
9
作者 Chengzhi ZHANG 《Chinese Journal of Library and Information Science》 2011年第2期27-40,共14页
Taxonomy denotes the hierarchical structure of a knowledge organization system. It has important applications in knowledge navigation, semantic annotation and semantic search. It is a useful instrument to study the mu... Taxonomy denotes the hierarchical structure of a knowledge organization system. It has important applications in knowledge navigation, semantic annotation and semantic search. It is a useful instrument to study the multilingual taxonomy generated automatically under the dynamic information environment in which massive amounts of information are processed and found. Multilingual taxonomy is the core component of the multilingual thesaurus or ontology. This paper presents two methods of bilingual generated taxonomy: Cross-language terminology clustering and mixed-language based terminology clustering. According to our experimental results of terminology clustering related to four specific subject domains, we found that if the parallel corpus is used to cluster multilingual terminologies, the method of using mixed-language based terminology clustering outperforms that of using the cross-language terminology clustering. 展开更多
关键词 Multilingual taxonomy multilingual terminology clustering cross-language terminology clustering parallel corpus mixed language
原文传递
A history of standardization in the English translation of traditional Chinese medicine terminology 被引量:9
10
作者 Xiao Ye Hong-xia Zhang 《Journal of Integrative Medicine》 SCIE CAS CSCD 2017年第5期344-350,共7页
In order to facilitate and propose further international standardization of traditional Chinese medicine(TCM) terminology, this article applies methods of historiography, philology and descriptive study to divide th... In order to facilitate and propose further international standardization of traditional Chinese medicine(TCM) terminology, this article applies methods of historiography, philology and descriptive study to divide the history of TCM into three phases, based on representative experts and social events; to illustrate different aspects of these experts and their translation principles and standards and to discuss associated factors and inherent problems. The authors find that the development of a terminology standard for TCM has generally progressed from early approaches that were ill-suited to the contemporary needs to culturally and professionally referenced approaches, from uncoordinated research to systematic studies, and from individual works to collaborative endeavors. The present international standards of TCM terminology have been attained through the work of numerous scholars and experts in the history of the field. The authors are optimistic that a more comprehensive and recognized standard will come out soon. 展开更多
关键词 STANDARDIZATION terminology English translation HISTORY medicine Chinese traditional
原文传递
Operative terminology and post-operative management approaches applied to hepatic surgery:Trainee perspectives 被引量:2
11
作者 Shahid G Farid K Rajendra Prasad Gareth Morris-Stiff 《World Journal of Gastrointestinal Surgery》 SCIE CAS 2013年第5期146-155,共10页
Outcomes in hepatic resectional surgery(HRS) have improved as a result of advances in the understanding of hepatic anatomy,improved surgical techniques, and enhanced peri-operative management.Patients are generally ca... Outcomes in hepatic resectional surgery(HRS) have improved as a result of advances in the understanding of hepatic anatomy,improved surgical techniques, and enhanced peri-operative management.Patients are generally cared for in specialist higher-level ward settings with multidisciplinary input during the initial post-operative period,however,greater acceptance and understanding of HRS has meant that care is transferred,usually after 24-48 h,to a standard ward environment.Surgical trainees will be presented with such patients either electively as part of a hepatobiliary firm or whilst covering the service on-call,and it is therefore important to acknowledge the key points in managing HRS patients.Understanding the applied anatomy of the liver is the key to determining the extent of resection to be undertaken.Increasingly,enhanced patient pathways exist in the post-operative setting requiring focus on the delivery of high quality analgesia,careful fluid balance,nutrition and thromboprophlaxis.Complications can occur including liver,renal and respiratory failure,hemorrhage,and sepsis,all of which require prompt recognition and management.We provide an overview of the relevant terminology applied to hepatic surgery,an approach to the post-operative management,and an aid to developing an awareness of complications so as to facilitate better confidence in this complex subgroup of general surgical patients. 展开更多
关键词 Hepatic surgery terminology POSTOPERATIVE management COMPLICATIONS Training
暂未订购
The International Organization for Standardization Published its First Terminology International Standard of TCM Diagnosis ISO 23961-1: 2021 被引量:2
12
《Chinese Medicine and Culture》 2022年第1期F0003-F0003,共1页
The International Organization for Standardization(ISO)published its first terminology International Standard of Traditional Chinese Medicine Diagnosis ISO 23961-1:2021 Traditional Chinese medicine-Vocabulary for diag... The International Organization for Standardization(ISO)published its first terminology International Standard of Traditional Chinese Medicine Diagnosis ISO 23961-1:2021 Traditional Chinese medicine-Vocabulary for diagnostics-part1:Tongue on 5th November,2021. 展开更多
关键词 terminology TCM DIAGNOSTICS
暂未订购
The terminology of the 2012 Atlanta consensus conference on post-inflammatory collections after acute pancreatitis:An assessment of utilization in practice 被引量:1
13
作者 Santhalingam Jegatheeswaran Louise M Finch +1 位作者 Maya C Siriwardena Ajith K Siriwardena 《Hepatobiliary & Pancreatic Diseases International》 SCIE CAS CSCD 2022年第5期508-510,共3页
To the Editor The report of the 1992 Atlanta consensus conference provided a framework for standardization of the terminology for description of acute pancreatitis and its complications[1].Terms such as“pancreatic ph... To the Editor The report of the 1992 Atlanta consensus conference provided a framework for standardization of the terminology for description of acute pancreatitis and its complications[1].Terms such as“pancreatic phlegmon”which had historically been subjected to differential interpretation were discontinued and modern terminology was introduced[1].With subsequent clinical usage and with the accrual of new knowledge it became clear that further changes were necessary. 展开更多
关键词 PANCREATITIS ACUTE terminology
暂未订购
Measurements and Terminology of Different Measure Methods 被引量:1
14
作者 方方 张渭源 张文斌 《Journal of Donghua University(English Edition)》 EI CAS 2005年第5期118-122,共5页
Body measuring is very important for garment sizing and pattern making. In this paper, we study the difference of the landmarks between the traditional method and 3D scanner and we also select the 19 circumference mea... Body measuring is very important for garment sizing and pattern making. In this paper, we study the difference of the landmarks between the traditional method and 3D scanner and we also select the 19 circumference measurements,29 height and length measurements, 18 breadth and depth measurements and 3 other measurements, which are quite important in fashion body measuring, to compare the terminology of them in these two measuring method. 3D scanners seem better than the traditional method on these aspects, which are the number of measurements, speed,privacy and data accuracy, but they are limited on measuring posture. And there is no uniform standard for the scanners and the definitions of the measurements in the scanners are diversified. 展开更多
关键词 body measurement terminology 3D body Scanner
在线阅读 下载PDF
A New Combinational Terminology for Geothermal Systems 被引量:1
15
作者 Mohammad Rezaie Hamid Aghajani 《International Journal of Geosciences》 2013年第1期43-48,共6页
A geothermal resource can be defined as a reservoir inside the Earth from which heat can be extracted economically Geothermal resources are classified on the basis of different aspects, such as heat source, heat trans... A geothermal resource can be defined as a reservoir inside the Earth from which heat can be extracted economically Geothermal resources are classified on the basis of different aspects, such as heat source, heat transfer, reservoir tem perature, physical state, commercial utilization and geological settings. Unfortunately most of the current classifications that are used for geothermal systems are not complete. So, a combinational terminology of geological and tempera ture-based classifications would be more complete. This terminology can explain all geological situations, temperature and physical state of geothermal reservoir altogether. According to geological settings, in combinational terminology (from left to right), the class of geothermal resource’s name would be placed at first, then the physical state of reservoir (Liquid-dominated or Two-phase or Vapor-dominated) would be written and finally the class of the geothermal reser voir which is related to its temperature, is written. 展开更多
关键词 GEOTHERMAL SYSTEMS CLASSIFICATION Combinational terminology GEOTHERMAL RESOURCE COMPONENT
暂未订购
Nonlocal Physics in the Wave Function Terminology 被引量:1
16
作者 Boris V. Alexeev 《Journal of Applied Mathematics and Physics》 2021年第11期2889-2908,共20页
Shortcomings of the Boltzmann physical kinetics and the Schr<span style="font-size:12px;white-space:nowrap;">&#246;</span>dinger wave mechanics are considered. From the position of nonlocal p... Shortcomings of the Boltzmann physical kinetics and the Schr<span style="font-size:12px;white-space:nowrap;">&#246;</span>dinger wave mechanics are considered. From the position of nonlocal physics, the Schr<span style="font-size:12px;white-space:nowrap;">&#246;</span>dinger equation is a local equation;this fact leads to the great shortcomings of the linear Schr<span style="font-size:12px;white-space:nowrap;">&#246;</span>dinger wave mechanics. Nonlocal nonlinear quantum mechanics is considered using the wave function terminology. 展开更多
关键词 Nonlocal Physics Transport Processes in Quantum Mechanics Shortcomings of the Schrödinger Equation Wave Function terminology
在线阅读 下载PDF
上一页 1 2 8 下一页 到第
使用帮助 返回顶部