The cosmetics industry operates on a global scale,making the accurate translation of ingredient terminology crucial for international trade and consumer comprehension.Cosmetic ingredient terms are characterized by the...The cosmetics industry operates on a global scale,making the accurate translation of ingredient terminology crucial for international trade and consumer comprehension.Cosmetic ingredient terms are characterized by their interdisciplinary nature,regulatory constraints,and function-oriented definitions.Based on real-world translation examples,this paper analyzes the challenges in translating cosmetics ingredient terminology for international trade and proposes targeted translation strategies.The study aims to facilitate the global marketing of cosmetic products while ensuring consumers can accurately understand product ingredient information.展开更多
The philosophies, thoughts, strategies, and measures introduced in the 20th National Congress report of the Communist Party of China chart the course for the nation’s future development. The political terminologies w...The philosophies, thoughts, strategies, and measures introduced in the 20th National Congress report of the Communist Party of China chart the course for the nation’s future development. The political terminologies with Chinese characteristics presented in the report form a crucial part of China’s distinct political development model, while also presenting considerable challenges for translation. Drawing on a Chinese-English parallel corpus of political terminologies from the 20th Congress report, this study explores the translation of these terms with a focus on four-character patterns, numerical abbreviations, and idiomatic expressions. The goal is to develop effective translation strategies and contribute to research on translating political terminologies with Chinese characteristics.展开更多
基金funded by 2025 Graduate Teaching Construction Project of USST.
文摘The cosmetics industry operates on a global scale,making the accurate translation of ingredient terminology crucial for international trade and consumer comprehension.Cosmetic ingredient terms are characterized by their interdisciplinary nature,regulatory constraints,and function-oriented definitions.Based on real-world translation examples,this paper analyzes the challenges in translating cosmetics ingredient terminology for international trade and proposes targeted translation strategies.The study aims to facilitate the global marketing of cosmetic products while ensuring consumers can accurately understand product ingredient information.
文摘The philosophies, thoughts, strategies, and measures introduced in the 20th National Congress report of the Communist Party of China chart the course for the nation’s future development. The political terminologies with Chinese characteristics presented in the report form a crucial part of China’s distinct political development model, while also presenting considerable challenges for translation. Drawing on a Chinese-English parallel corpus of political terminologies from the 20th Congress report, this study explores the translation of these terms with a focus on four-character patterns, numerical abbreviations, and idiomatic expressions. The goal is to develop effective translation strategies and contribute to research on translating political terminologies with Chinese characteristics.