-
题名《吟边燕语》:莎剧汉译史中的“影子经典”
- 1
-
-
作者
杨冰玉
-
机构
北京外国语大学英语学院
-
出处
《温州大学学报(社会科学版)》
2024年第2期101-109,共9页
-
文摘
《吟边燕语》是著名翻译家林纾的代表性译作,也是莎士比亚戏剧在中国最早的相关译本之一,对莎剧的中国化产生了关键作用。但在其出版数十年之后,《吟边燕语》的影响却消退殆尽,逐渐淡出读者和学者的视野,未能确立经典译本的地位。借鉴比较文学理论家达姆罗什“影子经典”的相关概念对《吟边燕语》的经典化进程进行分析发现,众多行动者和历史语境共同参与了其经典地位的建构,但由于翻译场域内规范的变化以及相应优质新译本的出现,《吟边燕语》的经典化进程中断,最终沦为莎剧汉译史中的一部“影子经典”。这给中国文学外译事业带来一定启示。
-
关键词
《吟边燕语》
林纾
莎剧翻译
影子经典
《莎士比亚故事集》
-
Keywords
Yin Bian Yan Yu
Lin Shu
Translation of Shakespeare’s Plays
shadow canon
Tales from Shakespeare
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-