首先,本文的题目就值得玩味一番,它与两个原因修辞格有涉:英语有谚语云live and learn(活到老学不了),作者将live改成了love,新意溢出,这是运用了Parody(仿拟)辞格,另外,它又运用了Alliteration(头韵)。 数十年来,研究人员猜度: animals...首先,本文的题目就值得玩味一番,它与两个原因修辞格有涉:英语有谚语云live and learn(活到老学不了),作者将live改成了love,新意溢出,这是运用了Parody(仿拟)辞格,另外,它又运用了Alliteration(头韵)。 数十年来,研究人员猜度: animals that could associate food,mates or rivals with external “clues”might havemore reproductive success.(能够将食物、配偶或“情敌”与外界的信息联系起来的动物就具有更多的繁殖成功的机会。) 最终,通过一项有趣的实验,这种“猜度”得到了证实: Hollis trained seven male fish to expect a mating opportunity by turning on a lightjust before exposing them to a female. After 18 days,the males conditioned to react to the light seemed less aggressiveand mated more quickly and more frequently. 更令人惊奇的是: their spawn(卵)she found that they produced 40 times as many young as thecontrol group. 文章过半,我们才知,标题上的Learn原来指:Fish can learn to anticipate sex.这样,本文的标题似可译:爱与学会求爱。 本文的结尾出现:Hollis also suspects that learning to anticipate events may have…展开更多
文摘首先,本文的题目就值得玩味一番,它与两个原因修辞格有涉:英语有谚语云live and learn(活到老学不了),作者将live改成了love,新意溢出,这是运用了Parody(仿拟)辞格,另外,它又运用了Alliteration(头韵)。 数十年来,研究人员猜度: animals that could associate food,mates or rivals with external “clues”might havemore reproductive success.(能够将食物、配偶或“情敌”与外界的信息联系起来的动物就具有更多的繁殖成功的机会。) 最终,通过一项有趣的实验,这种“猜度”得到了证实: Hollis trained seven male fish to expect a mating opportunity by turning on a lightjust before exposing them to a female. After 18 days,the males conditioned to react to the light seemed less aggressiveand mated more quickly and more frequently. 更令人惊奇的是: their spawn(卵)she found that they produced 40 times as many young as thecontrol group. 文章过半,我们才知,标题上的Learn原来指:Fish can learn to anticipate sex.这样,本文的标题似可译:爱与学会求爱。 本文的结尾出现:Hollis also suspects that learning to anticipate events may have…