期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
让他当恺撒吧
1
作者 迈克尔·道布森 鲁跃峰(译) 《中国莎士比亚研究》 2022年第1期11-21,共11页
本文参照心理学、社会文化历史学、跨文化和经典阐释学等方法,梳理了克里夫著《莎士比亚暴乱》一书中的结论,勾画了美国平民演员福雷斯特和英国贵族演员麦克雷迪在莎剧演出中一系列冲突,以莎剧中诸多角色、场景、演员为背景,以纽约阿斯... 本文参照心理学、社会文化历史学、跨文化和经典阐释学等方法,梳理了克里夫著《莎士比亚暴乱》一书中的结论,勾画了美国平民演员福雷斯特和英国贵族演员麦克雷迪在莎剧演出中一系列冲突,以莎剧中诸多角色、场景、演员为背景,以纽约阿斯特广场暴乱为突破口,分析了19世纪英美两国莎剧文化的历史、现状、传播空间组合及生态景观分布、考证了莎剧最佳演员竞争暴乱背后是美国平民的反英、反精英及反富人情绪的爆发。最后得出了一个悖论式的结论:反对英国的美国的广衰大地需要英国的伟大的莎士比亚,英国的莎士比亚戏剧需要当年逃避英国莎士比亚戏剧的那些美国人的后代的狂放不羁的舞台。 展开更多
关键词 迈克尔·道布森 奈杰尔·克里夫 《莎士比亚暴乱:19世纪美国的报复、戏剧和死亡》 福雷斯特 麦克雷迪 莎士比亚戏剧
在线阅读 下载PDF
马可·波罗今在何处:2000年至2019年马可·波罗行迹
2
作者 康士林 《中世纪与文艺复兴研究》 2021年第2期47-76,共30页
20世纪下半叶常见的《马可·波罗游记》英译本是由罗纳德·莱瑟姆翻译的(企鹅出版社,1958)。此书中含有对文本的翔实绪论。在整个20世纪,亨利·玉尔爵士1871年推出的两卷本是最重要的评论著作,其中包括英文翻译。1903年,亨... 20世纪下半叶常见的《马可·波罗游记》英译本是由罗纳德·莱瑟姆翻译的(企鹅出版社,1958)。此书中含有对文本的翔实绪论。在整个20世纪,亨利·玉尔爵士1871年推出的两卷本是最重要的评论著作,其中包括英文翻译。1903年,亨利·高第修订和更新了此版本,推出第三版。在20世纪还有一个重要的英译本,由慕阿德与伯希和在1938年翻译。本文首先探讨21世纪出现的《马可·波罗游记》英译本,其中既有新出现的译本,也有早期译本的再版。本文还考察了21世纪以来关于马可·波罗及其文本的研究著作和论文,以期揭示21世纪的解读如何对前两个世纪的解读进行纠正和拓展。最后,本文指出马可·波罗如何对21世纪文化的其他方面产生影响。 展开更多
关键词 马可·波罗 《马可·波罗寰宇记》 罗纳德·莱瑟姆 奈杰尔·克里夫
在线阅读 下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部