期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
《诗经》在西班牙语国家的译介研究
1
作者 田小龙 《国际汉学》 2025年第4期15-28,154,共15页
16世纪末至17世纪初,已有西班牙传教士在其儒家经典译注中零星翻译了《诗经》部分内容,虽属片段性、偶然性的翻译活动,却显示出西班牙语国家对《诗经》的接触早于既有认知。然而,自1925年《诗经》首度系统译介至加泰罗尼亚语起,《诗经... 16世纪末至17世纪初,已有西班牙传教士在其儒家经典译注中零星翻译了《诗经》部分内容,虽属片段性、偶然性的翻译活动,却显示出西班牙语国家对《诗经》的接触早于既有认知。然而,自1925年《诗经》首度系统译介至加泰罗尼亚语起,《诗经》在西班牙语国家的规模性传播至今已有百年。经过20世纪初的译介、20世纪60年代由汉学家引导的系统翻译以及21世纪以来不断深化和细化的译介研究,展现出逐渐深入的发展态势。在该过程中,诗人、文学家和汉学家纷纷投身于《诗经》的译介研究工作,不仅使《诗经》成为西班牙语读者了解中国文化的重要渠道,同时也为中西文学和文化交流搭建了桥梁,促进了双方在思想上的互动。 展开更多
关键词 《诗经》 西班牙语国家 黄玛赛 杜善牧 高伯译
在线阅读 下载PDF
《堂吉诃德》中的男性凝视与反凝视——以玛塞拉章节为例 被引量:2
2
作者 夏西遥 《重庆交通大学学报(社会科学版)》 2022年第4期89-95,共7页
在西班牙黄金世纪巨匠塞万提斯的长篇小说《堂吉诃德》中,他借牧羊女玛塞拉表达尊重女性、支持女性解放的积极态度。在父权制语境中,女性长期处于男性的规训和凝视下,她们的形象完全由男性定夺,是男性欲望投射的客体。玛塞拉打破传统,... 在西班牙黄金世纪巨匠塞万提斯的长篇小说《堂吉诃德》中,他借牧羊女玛塞拉表达尊重女性、支持女性解放的积极态度。在父权制语境中,女性长期处于男性的规训和凝视下,她们的形象完全由男性定夺,是男性欲望投射的客体。玛塞拉打破传统,反抗这种男性凝视,彰显女性挑战父权话语、颠覆父权权威,从而建构女性主体身份、转变长期以来被动他者地位的决心。 展开更多
关键词 《堂吉诃德》 塞万提斯 男性凝视 反凝视 玛塞拉
在线阅读 下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部