The paper concerns the issue of ELF (English as a lingua franca) in the European and Asian context. The authors start from a brief conceptual perspective to shed light on salient aspects related to ELF. Then, this p...The paper concerns the issue of ELF (English as a lingua franca) in the European and Asian context. The authors start from a brief conceptual perspective to shed light on salient aspects related to ELF. Then, this paper discusses the study investigating the interactions among NNS (non-native speakers) of English in the naturalistic settings, namely in Zhangjiajie (China), Masouri (Kalymnos/Greece), and Unterwasser (Switzerland). The main objective of the research based on the qualitative methodology was to analyze the ELF interactions from the linguistic point of view focusing on lexicogrammar and pragmatic features. The secondary objective was to establish whether the identified ELF features contributed to communication intelligibility. The obtained results indicated a few significant similarities with the Seidlhofer's list of the ELT characteristics. Furthermore, it was established in the study that the ELF features did not interfere with effective communication between interlocutors展开更多
特殊科技英语(ESST)与普通科技英语(ECST)皆类属科技英语(EST),常以言据性为词汇语法手段,基于不同的交际对象和目的表达不同的意义、以不同的方式建构命题信息。选取“自下而上”(措辞→意义)视角,以60篇ESST和ECST语篇实例自建语料库...特殊科技英语(ESST)与普通科技英语(ECST)皆类属科技英语(EST),常以言据性为词汇语法手段,基于不同的交际对象和目的表达不同的意义、以不同的方式建构命题信息。选取“自下而上”(措辞→意义)视角,以60篇ESST和ECST语篇实例自建语料库,“不平衡——顺序混合式设计”为方法,UAM Corpus Tool 3.0为工具标注并挖掘数据,旨在依据言据性的体现形式、分布状况和高频词选择中的数据差异,阐释语体异同。研究发现:两者都注重模糊作者身份、保留对话空间、视觉感知、规避信念曝光,而在具体传信内容上各有特点:ESST重客观事实、观点可证、信息开放、引证严肃,ECST重主观经验、观点真实、信息确定、引证直观。该研究对科技英语写作者在传信和信息可靠化方面的语体把握有借鉴意义。展开更多
文摘The paper concerns the issue of ELF (English as a lingua franca) in the European and Asian context. The authors start from a brief conceptual perspective to shed light on salient aspects related to ELF. Then, this paper discusses the study investigating the interactions among NNS (non-native speakers) of English in the naturalistic settings, namely in Zhangjiajie (China), Masouri (Kalymnos/Greece), and Unterwasser (Switzerland). The main objective of the research based on the qualitative methodology was to analyze the ELF interactions from the linguistic point of view focusing on lexicogrammar and pragmatic features. The secondary objective was to establish whether the identified ELF features contributed to communication intelligibility. The obtained results indicated a few significant similarities with the Seidlhofer's list of the ELT characteristics. Furthermore, it was established in the study that the ELF features did not interfere with effective communication between interlocutors
文摘特殊科技英语(ESST)与普通科技英语(ECST)皆类属科技英语(EST),常以言据性为词汇语法手段,基于不同的交际对象和目的表达不同的意义、以不同的方式建构命题信息。选取“自下而上”(措辞→意义)视角,以60篇ESST和ECST语篇实例自建语料库,“不平衡——顺序混合式设计”为方法,UAM Corpus Tool 3.0为工具标注并挖掘数据,旨在依据言据性的体现形式、分布状况和高频词选择中的数据差异,阐释语体异同。研究发现:两者都注重模糊作者身份、保留对话空间、视觉感知、规避信念曝光,而在具体传信内容上各有特点:ESST重客观事实、观点可证、信息开放、引证严肃,ECST重主观经验、观点真实、信息确定、引证直观。该研究对科技英语写作者在传信和信息可靠化方面的语体把握有借鉴意义。