期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
朱光潜译释《拉奥孔》的两种“镜像”——1931年稿与1963年版
1
作者 夏中义 《河北学刊》 北大核心 2026年第2期103-115,共13页
朱光潜译释莱辛名著《拉奥孔》,在学术史上留下了两种“镜像”:1931年他很想当“富有西学涵养的中国诗学家”;1963年他已转换为“遵命苏联模式的西方美学史家”。考辨上述现象的视角大体有二:一是大而化之地概述“学术当随时代”;二是... 朱光潜译释莱辛名著《拉奥孔》,在学术史上留下了两种“镜像”:1931年他很想当“富有西学涵养的中国诗学家”;1963年他已转换为“遵命苏联模式的西方美学史家”。考辨上述现象的视角大体有二:一是大而化之地概述“学术当随时代”;二是沉潜到译释者的内心,洞察其“角色自期”之“与时俱进”作为内驱力,是如何“由内向外”地将其1931年的见解,经修改而汇辑到可适宜他1963年在中共中央党校主讲的课程(章节)。其专业操作,便是将莱辛及其“诗画界限”说诉诸苏联模式,去刚性地界定莱辛学说在“哲学方法”上是“唯物主义”,在“文艺观点”上是“现实主义”,在“政治立场”上则更似“横侧着身子”孤勇挑战高特雪特与文克尔曼这两条“阵线”,却经不起原典文献(特别是朱光潜1965年译完的莱辛《拉奥孔》全书)之证伪。 展开更多
关键词 朱光潜 《拉奥孔》 莱辛 两种“镜像”
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部