期刊文献+
共找到17篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
LancsBox辅助的《流浪苍穹》英译本译者隐形分析
1
作者 何玉芳 《厦门理工学院学报》 2025年第2期90-96,共7页
基于“译者的隐形”理论,文本分析辅以语料库分析工具LancsBox的研究表明,《流浪苍穹》英译本的语言总体符合英语原创通俗小说的语言特征,译者达到了语言方面的隐形。译者采用顺化翻译策略,借助理性化变形倾向达到了语言和社会文化方面... 基于“译者的隐形”理论,文本分析辅以语料库分析工具LancsBox的研究表明,《流浪苍穹》英译本的语言总体符合英语原创通俗小说的语言特征,译者达到了语言方面的隐形。译者采用顺化翻译策略,借助理性化变形倾向达到了语言和社会文化方面的隐形;借助澄清在语言、生态文化和社会文化方面实现了隐形;借助扩展在语言方面达到了隐形;借助短语及习语的破坏在语言文化、社会文化和宗教文化方面加以隐形。语言和文化方面的隐形效果是译者依据现实发挥主观能动性的成果。 展开更多
关键词 译者的隐形 《流浪苍穹》英译本 语料库分析工具lancsbox 顺化翻译策略 变形倾向
在线阅读 下载PDF
基于LancsBox的标准化本体知识词义网络特征描写与分析 被引量:5
2
作者 李琳 王立非 刘智洋 《中国标准化》 2019年第17期51-61,共11页
本研究以国际标准化组织(ISO)发布的国际标准文本为语料,建立标准化语料库,运用语料库工具LancsBox的words功能提取高频词汇和高频词丛,运用GraghColl功能绘制高频词搭配可视化图谱和搭配网络图谱,分析标准化文本的本体知识特征,并总结... 本研究以国际标准化组织(ISO)发布的国际标准文本为语料,建立标准化语料库,运用语料库工具LancsBox的words功能提取高频词汇和高频词丛,运用GraghColl功能绘制高频词搭配可视化图谱和搭配网络图谱,分析标准化文本的本体知识特征,并总结标准的基本特征。本研究对制定中国标准的英文翻译规范,为各个领域中国标准英文翻译提供统一参照标准有启示作用,有助于提高我国语言服务能力。 展开更多
关键词 lancsbox 标准化本体知识 词义网络特征
在线阅读 下载PDF
基于LancsBox的郝玉青译者风格分析--以《射雕英雄传》英译本为例
3
作者 王志伟 郭洁 刘磊 《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》 2019年第3期68-77,共10页
分析《射雕英雄传》英译本的语言特征和跨文化翻译方法,发现:在语言层面,郝玉青所译《射雕英雄传》在移动平均类符/形符比、词汇密度、平均句长和词长方面接近英国英语原创文本,说明在语言层面,译者受译入语语言特征影响较大;在文化层面... 分析《射雕英雄传》英译本的语言特征和跨文化翻译方法,发现:在语言层面,郝玉青所译《射雕英雄传》在移动平均类符/形符比、词汇密度、平均句长和词长方面接近英国英语原创文本,说明在语言层面,译者受译入语语言特征影响较大;在文化层面,译者在翻译文化负载词时,风格变化较大。对于姓名和武器的翻译,译者遵从原作者的写作风格,传达出词语背后的文化意义;在称谓的翻译上,译者采用了归化的翻译策略,使译文贴近读者。 展开更多
关键词 《射雕英雄传》 英译本 lancsbox 译者风格
在线阅读 下载PDF
基于LancsBox的我国公共文化服务政策话语的批评性研究
4
作者 陈冬纯 陈燕霞 《柳州职业技术学院学报》 2022年第2期128-133,共6页
公共文化服务政策蕴含着一定的话语秩序和权力意志,具有指向性、动态性、过程性和引导性等特征。研究选取“十三五”期间中央及部委层面出台的公共文化服务政策文本作为研究对象,借助新一代语料库LancsBox中的Words、GraghColl、N-gram... 公共文化服务政策蕴含着一定的话语秩序和权力意志,具有指向性、动态性、过程性和引导性等特征。研究选取“十三五”期间中央及部委层面出台的公共文化服务政策文本作为研究对象,借助新一代语料库LancsBox中的Words、GraghColl、N-gram等功能进行政策文本的高频词、高频词丛和搭配网络等语言特征分析,从而考察政策文本的主要议题,并从批评话语分析视角阐释政策话语的建构逻辑以及背后隐藏的意识形态。研究旨在检验语言学理论在政策文本研究中的适用性,丰富了政策领域的研究视角,并拓宽研究的实证基础。 展开更多
关键词 公共文化服务政策 批评话语分析 语料库 lancsbox
在线阅读 下载PDF
基于LancsBox的郝玉青译者风格分析——以《射雕英雄传》英译本为例 被引量:5
5
作者 郭洁 刘磊 王志伟 《宿州学院学报》 2019年第4期52-57,共6页
通过分析《射雕英雄传》英译本的语言特征和跨文化翻译方法,试对译者的翻译风格进行了分析。结果发现:在语言层面,郝玉青所译《射雕英雄传》在移动平均类符/形符比、词汇密度、平均句长和词长方面接近英国英语原创文本,说明在语言层面,... 通过分析《射雕英雄传》英译本的语言特征和跨文化翻译方法,试对译者的翻译风格进行了分析。结果发现:在语言层面,郝玉青所译《射雕英雄传》在移动平均类符/形符比、词汇密度、平均句长和词长方面接近英国英语原创文本,说明在语言层面,译者受译入语语言特征影响较大;在文化层面,译者在翻译文化负载词时,风格变化较大。对于姓名和武器的翻译,译者遵从原作者的写作风格,传达出词语背后的文化意义;在称谓的翻译上,译者采用了归化的翻译策略,使译文贴近读者。 展开更多
关键词 《射雕英雄传》 英译本 lancsbox 译者风格
在线阅读 下载PDF
基于LancsBox欧美媒体北京冬奥会报道的中国形象研究 被引量:1
6
作者 李晓梦 王奕 谭小翠 《现代语言学》 2023年第8期3430-3436,共7页
本研究以英美德法加媒体在北京冬奥会期间对中国运动员的报道为研究对象,使用LancsBox软件构建语料库,分析研究欧美媒体中的中国运动员形象及其背后的国家形象。将语料库分析法作为主要研究方法,从词汇及语篇等语言学角度对研究对象进... 本研究以英美德法加媒体在北京冬奥会期间对中国运动员的报道为研究对象,使用LancsBox软件构建语料库,分析研究欧美媒体中的中国运动员形象及其背后的国家形象。将语料库分析法作为主要研究方法,从词汇及语篇等语言学角度对研究对象进行分析。研究发现:中国国家形象呈现出多重特征,有和平和关注女性权益等积极形象,亦具有体育实力、文化自豪感和商业实力等多元化形象,但西方媒体对北京冬奥会中国运动员的新闻报道包含主观色彩和刻板印象。因此,新闻媒体读者应保持客观和理性,对媒体报道中的偏见和刻板印象进行辩证思考和分析。 展开更多
关键词 北京冬奥会 lancsbox 新闻报道
在线阅读 下载PDF
从中国政府白皮书英译本看政府形象构建——基于LancsBox的中国政府白皮书英译本词汇使用特征分析 被引量:2
7
作者 钟子龙 《西安航空学院学报》 2021年第2期81-87,共7页
以中国国务院发布的中国政府白皮书英译本为语料,建立白皮书英译本语料库,运用语料库工具LancsBox的Words功能、N-Grams功能和GraphColl功能对其进行分析,提取高频词汇、高频词丛,绘制可视化图谱,旨在揭示时政类文本的词汇使用特征及其... 以中国国务院发布的中国政府白皮书英译本为语料,建立白皮书英译本语料库,运用语料库工具LancsBox的Words功能、N-Grams功能和GraphColl功能对其进行分析,提取高频词汇、高频词丛,绘制可视化图谱,旨在揭示时政类文本的词汇使用特征及其在政府形象构建方面所发挥的作用。对时政类文本外译,政治外宣话语分析及形象构建具有一定的启示作用。 展开更多
关键词 lancsbox 中国政府白皮书英译本 形象构建 词汇使用特征
在线阅读 下载PDF
基于LancsBox软件的隐喻研究实践初探——以《道林·格雷的画像》中颜色隐喻为例
8
作者 廖思遥 《新丝路》 2022年第2期202-203,207,共3页
文章通过兰卡斯特大学开发出的LancsBox软件为辅助工具,初步尝试挖掘《道林·格雷的画像》中存在的色彩隐喻深层含义。研究发现《:道林·格雷的画像》中的色彩隐喻在出现频次上与小说中人物的命运相互呼应;在各个章节的分布上,... 文章通过兰卡斯特大学开发出的LancsBox软件为辅助工具,初步尝试挖掘《道林·格雷的画像》中存在的色彩隐喻深层含义。研究发现《:道林·格雷的画像》中的色彩隐喻在出现频次上与小说中人物的命运相互呼应;在各个章节的分布上,小说中的色彩隐喻预示着关键情节的走向与发展。小说中的色彩词汇带着浓厚的隐喻色彩,这些色彩隐喻在整体上使得小说篇章结构更加严密,情节发展更加完整,具有其深刻含义。 展开更多
关键词 隐喻 《道林·格雷的画像》 lancsbox
在线阅读 下载PDF
基于lancsBox的《中国日报》冬奥标题特征分析
9
作者 尹思淇 陈晓瑞 《文化创新比较研究》 2022年第24期64-67,共4页
该文以《中国日报》英文版为研究载体,以其对冬奥会报道的标题为研究对象,基于2022年2月1日至2022年2月28日有关北京冬奥会新闻报道的标题构建语料库,从语言学的角度通过lancsBox软件分析新闻报道标题词汇使用特点及新闻标题的特征,并... 该文以《中国日报》英文版为研究载体,以其对冬奥会报道的标题为研究对象,基于2022年2月1日至2022年2月28日有关北京冬奥会新闻报道的标题构建语料库,从语言学的角度通过lancsBox软件分析新闻报道标题词汇使用特点及新闻标题的特征,并探索其对中国形象和体育精神海外传播具有的重要意义。以期为语言学和新闻传播学领域相关研究提供启示。 展开更多
关键词 冬奥会 新闻报道 标题 lancsbox
原文传递
基于LancsBox的中美报刊能源话语对比分析
10
作者 秦铭艳 郭爱萍 《西安航空学院学报》 2022年第6期59-67,共9页
以2021年1月1日至2021年12月31日期间《中国日报》和《纽约时报》关于新能源汽车的相关新闻报道为语料,自建《中国日报》和《纽约时报》新能源汽车新闻报道语料库,使用语料库工具LancsBox对两大语料库进行如下分析:(1)中美能源报道高频... 以2021年1月1日至2021年12月31日期间《中国日报》和《纽约时报》关于新能源汽车的相关新闻报道为语料,自建《中国日报》和《纽约时报》新能源汽车新闻报道语料库,使用语料库工具LancsBox对两大语料库进行如下分析:(1)中美能源报道高频词汇及特征,(2)两大报刊体现的商业理念和生态理念及构建的中美国家形象。研究发现:中国更强调生态导向,美国则更加强调市场导向;中国政府与新能源企业齐心促进新能源行业发展和生态友好,而美国则存在上下不一致;美国极其重视中国这一新能源汽车市场。 展开更多
关键词 能源话语 新能源汽车新闻报道 语料库 话语分析 lancsbox
在线阅读 下载PDF
基于《伤寒论》双语平行语料库的中医方剂名称翻译方法探析 被引量:3
11
作者 海霞 丁东 《南阳理工学院学报》 2018年第5期102-107,共6页
鉴于中医的专业性、深厚的文化哲学内涵的独特性及其与西方医学体系和语言表达之间的巨大差异,为顺应中华文化对外传播需求及提高中医在国际社会的认可程度,本文通过语料库的研究方法,探讨中医方剂名称较为准确的翻译方法。本文基于自... 鉴于中医的专业性、深厚的文化哲学内涵的独特性及其与西方医学体系和语言表达之间的巨大差异,为顺应中华文化对外传播需求及提高中医在国际社会的认可程度,本文通过语料库的研究方法,探讨中医方剂名称较为准确的翻译方法。本文基于自建微型语料库,使用Lancs Box 3. 0语料库工具,对张仲景《伤寒论》的三个来自中西方译者的代表性译本中方剂名称的译法进行对比分析,重点比较方剂名称的结构和选词方面的异同。通过与WHO官方术语库和网络自建语料库的比对,找出中医方剂名称英译中的基本结构和用词,以图提供解决中医方剂名称翻译标准问题的方法。 展开更多
关键词 中医 方剂 翻译 语料库 lancsbox3.0 伤寒论
在线阅读 下载PDF
从自建语料库看民航英语专业词汇特征及民航形象构建 被引量:2
12
作者 刘畅 尤浩琦 +1 位作者 龙丹 刘佩佩 《科技视界》 2022年第22期114-117,共4页
文章以LancsBox等工具为统计软件,通过对自建民航中英双语语料库的考察,提取高频专业词汇,总结民航中英双语语料库中各类英语词汇的特征,并运用可视化图谱分析高频专业英语词汇的搭配特征以及译文所构建的民航形象,尝试为民航英语词汇... 文章以LancsBox等工具为统计软件,通过对自建民航中英双语语料库的考察,提取高频专业词汇,总结民航中英双语语料库中各类英语词汇的特征,并运用可视化图谱分析高频专业英语词汇的搭配特征以及译文所构建的民航形象,尝试为民航英语词汇研究、教学、翻译等提供参考,提升民航领域相关人员的学术论文阅读和撰写能力。 展开更多
关键词 语料库 民航英语 可视化 搭配特征 lancsbox
在线阅读 下载PDF
兰卡斯特大学(语言、话语与社会)语料库语言学2019暑期学校综述
13
作者 杨石乔 《深圳职业技术学院学报》 CAS 2020年第4期24-30,共7页
本文主要介绍兰卡斯特大学(语言、话语与社会)语料库语言学2019暑期学校的重要内容,包括基于语料库的话语分析及其常见问题与原则,语料库统计学,语料库方法在法律语言学、健康交际、莎士比亚研究中的应用,以及基于#LancsBox工具建构自... 本文主要介绍兰卡斯特大学(语言、话语与社会)语料库语言学2019暑期学校的重要内容,包括基于语料库的话语分析及其常见问题与原则,语料库统计学,语料库方法在法律语言学、健康交际、莎士比亚研究中的应用,以及基于#LancsBox工具建构自己的语料库或使用已有语料库的实践操作。暑期学期的宗旨是逐步从语料库语言学研究转向基于语料库方法的社会科学各领域的研究,其前瞻性对我们的研究不无启发。 展开更多
关键词 语料库话语分析 #lancsbox 语料库社会科学研究
在线阅读 下载PDF
政治话语的媒介化:基于Lancs Box的“中国梦”媒体话语建构分析 被引量:3
14
作者 张峻晨 《外国语言文学》 2022年第3期41-56,134,共17页
“中国梦”是新时代中国的主流话语。本文选取三家具有代表性的环球媒体即《中国日报》《南华早报》和《纽约时报》为研究对象,采用新一代语料库分析工具LancsBox并融合话语-历史方法与框架分析考察“中国梦”的媒体话语建构,揭示政治... “中国梦”是新时代中国的主流话语。本文选取三家具有代表性的环球媒体即《中国日报》《南华早报》和《纽约时报》为研究对象,采用新一代语料库分析工具LancsBox并融合话语-历史方法与框架分析考察“中国梦”的媒体话语建构,揭示政治话语媒介化的话语模式、新闻框架及意识形态。分析发现:《中国日报》遵循“以中国为中心”的叙事模式,积极正面地塑造“中国梦”,同时回应西方的质疑;《南华早报》采用多元平衡的叙事模式,试图从多角度建构“中国梦”的多元语义;《纽约时报》反映了“以美国为中心”的叙事模式,虽然对“中国梦”有积极的话语表征,但在意识形态上持质疑的态度。媒体通过特定的语言修辞、话语策略与框架选择建构现实并引导受众对某一事件、话语或概念的认知,其所处的社会文化环境对话语建构有着深刻地影响。 展开更多
关键词 中国梦 媒体话语 话语-历史方法 语料库辅助分析 新闻框架 lancsbox
原文传递
基于语料库的《政府工作报告》中主题词“发展”及其搭配研究 被引量:1
15
作者 钟子龙 《淮北师范大学学报(哲学社会科学版)》 2023年第1期116-122,共7页
采用语料库方法,以2011—2022年《政府工作报告》为语料,运用语料库工具LancsBox的Words功能、GraphColl功能对其进行分析,统计主题词“发展”的出现频率,绘制主题词“发展”可视化搭配图谱,同时借助KWIC功能对其在不同阶段的搭配特征... 采用语料库方法,以2011—2022年《政府工作报告》为语料,运用语料库工具LancsBox的Words功能、GraphColl功能对其进行分析,统计主题词“发展”的出现频率,绘制主题词“发展”可视化搭配图谱,同时借助KWIC功能对其在不同阶段的搭配特征进行分析,考察主题词“发展”及其搭配变化。研究发现,2011—2017年《政府工作报告》中主题词“发展”的出现频率波动下降,2017—2022年《政府工作报告》中主题词“发展”的出现频率波动上升。2011—2022年不同时期《政府工作报告》中主题词“发展”的搭配修饰词存在差异,体现出发展目标、发展格局、发展理念、发展方式等的不断变化。 展开更多
关键词 发展 《政府工作报告》 搭配 lancsbox
在线阅读 下载PDF
《格萨尔王》两个英译本的文本比较研究:语料库方法
16
作者 陈家晃 《现代英语》 2023年第21期123-126,共4页
王国振等翻译的英译本King Gesar和葛浩文和林丽君翻译的英译本The Song of King Gesar是藏族活态史诗《格萨尔王》较有代表性的两个译本。文章用语料库的方法,采用LancsBox6.0工具,对这两个英译本的语篇、句子和词汇进行比较研究。研... 王国振等翻译的英译本King Gesar和葛浩文和林丽君翻译的英译本The Song of King Gesar是藏族活态史诗《格萨尔王》较有代表性的两个译本。文章用语料库的方法,采用LancsBox6.0工具,对这两个英译本的语篇、句子和词汇进行比较研究。研究结果表明,两个英译本在这三个方面具有一定共性,但也存在显著的差异。 展开更多
关键词 《格萨尔王》 两个英译本 语料库方法 lancsbox6.0
原文传递
华人离散群体家国意识的呈现——以1880—1920年的潮汕侨批为例 被引量:4
17
作者 林丹 谢灿明 《广州社会主义学院学报》 2024年第1期50-59,共10页
19世纪末至20世纪初是中国历史上重要且动荡的时期。在这个时期,来自潮汕地区的华人群体面临着背井离乡、文化冲突和身份认同等复杂问题,其情感表达、思想观念和书写模式的变化都在侨批中得以体现。本文借助LancsBox语料库分析方法,对1... 19世纪末至20世纪初是中国历史上重要且动荡的时期。在这个时期,来自潮汕地区的华人群体面临着背井离乡、文化冲突和身份认同等复杂问题,其情感表达、思想观念和书写模式的变化都在侨批中得以体现。本文借助LancsBox语料库分析方法,对1880年至1920年的潮汕侨批文本进行高频词统计和词语搭配分析,旨在探索华人离散群体家国意识的生成过程。通过对侨批文本的语言特征研究,揭示了华人离散群体对家庭、家乡和祖国的眷恋、思念,并展现出对家庭、孝道的坚持和家国意识的执着。 展开更多
关键词 lancsbox 离散群体 侨批 家国意识
在线阅读 下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部