期刊文献+
共找到15篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
英藏敦煌藏文文献IOL.Tib.57写卷研究
1
作者 扎西南杰 土旦尼玛 《青海师范大学学报(藏文版)》 2024年第4期27-39,共13页
英藏敦煌藏文文献IOL.Tib.57内容由两种不同的文献形成。其中,《般若波罗蜜多八千颂经》残卷是目前敦煌文献中发现的唯一一本藏译本。《般若波罗蜜多八千颂经》是藏文《大藏经》中修改次数较多的典籍之一,从吐蕃赞普时期,再到后弘期,最... 英藏敦煌藏文文献IOL.Tib.57内容由两种不同的文献形成。其中,《般若波罗蜜多八千颂经》残卷是目前敦煌文献中发现的唯一一本藏译本。《般若波罗蜜多八千颂经》是藏文《大藏经》中修改次数较多的典籍之一,从吐蕃赞普时期,再到后弘期,最后到清代才修改定型。文章采用文献对比研究方法,对敦煌藏文文献IOL.Tib.57《般若波罗蜜多八千颂》残卷进行全面的释录,将其与藏文《大藏经》中的《般若波罗蜜多八千颂经》进行比较研究。经初步研究发现,该残卷的内容正好对应《大藏经》中的《般若波罗蜜多八千颂经》第三十二品之常啼菩萨部分。敦煌藏文文献IOL.Tib.57《般若波罗蜜多八千颂经》最早是在吐蕃赞普赤德颂赞时期(776—815),由印度班智达释迦军(Śākya Sena)、智成(Jñāna Siddhi)和吐蕃大译师法性戒(dharmatāśīla)三人共同翻译。将其与后弘期在西藏阿里出土的《般若波罗蜜多八千颂经》的跋文相比较,发现二者存在着必然的联系,即后者明显受到前者的影响。文章还将IOL.Tib.57与汉译本《道行般若经》进行对勘研究,对《般若波罗蜜多八千颂经》之源流作了较为详细的论述。 展开更多
关键词 iol.tib.57 《般若波罗蜜多八千颂经》 译者
在线阅读 下载PDF
敦煌藏文发愿文P.T.16-2+IOL Tib J 751文本分析
2
作者 索南才旦 《敦煌研究》 北大核心 2025年第2期126-134,共9页
敦煌藏文写本P.T.16-2和IOL Tib J 751是吐蕃在河州境内修建德噶玉采会盟寺后各地大行军衙及高级官吏为庆祝大和盟、会盟寺开光仪式而所献呈的《发愿文汇编》。通过文本分析发现,河州大行军衙境内的德噶或大夏是吐蕃先后同唐、回鹘以及... 敦煌藏文写本P.T.16-2和IOL Tib J 751是吐蕃在河州境内修建德噶玉采会盟寺后各地大行军衙及高级官吏为庆祝大和盟、会盟寺开光仪式而所献呈的《发愿文汇编》。通过文本分析发现,河州大行军衙境内的德噶或大夏是吐蕃先后同唐、回鹘以及南诏等三国举行会盟后,告知所议盟文内容的重要地点,因而其他被世人称之为德噶玉采会盟川。在德噶玉采会盟川修建会盟寺,标志着吐蕃长期对外征战的终结和大规模推行兴佛运动的开始。P.T.16-2+IOL Tib J 751资料可分为两种,第一种是唐蕃会盟期间的藏汉文盟文,第二种是以《圣三聚大乘经》为主的佛教经典。 展开更多
关键词 敦煌藏文 发愿文 P.T.16-2+IOL Tib J 751 分析
在线阅读 下载PDF
敦煌古藏文写本《吐蕃善知识传承名录》文献价值新探
3
作者 拉毛东知 《中国藏学》 北大核心 2025年第1期119-128,216,217,共12页
IOL Tib J 689Ⅲ号《吐蕃善知识传承名录》包含的历史信息较多,涉及吐蕃时期及后一个时期的佛教、人物、地名、地理、文化交融等领域,颇有史料价值。文章首先对写本原文进行了抄录,对该文献记载的历史人物、地名作了简要注释。其次,通... IOL Tib J 689Ⅲ号《吐蕃善知识传承名录》包含的历史信息较多,涉及吐蕃时期及后一个时期的佛教、人物、地名、地理、文化交融等领域,颇有史料价值。文章首先对写本原文进行了抄录,对该文献记载的历史人物、地名作了简要注释。其次,通过考释“善知识(■)”一词渊源,探讨了它与吐蕃僧官制度的关联。运用文献比较方法,指出《吐蕃善知识传承名录》是关于吐蕃佛教师徒传承方面最早的藏文文献之一,对藏传佛教戒律师承脉络也产生了深刻影响,能与个别非常重要的后弘期史籍起到互补作用。最后,认为《吐蕃善知识传承名录》列举了8世纪末到10世纪初,与古印度堪布寂护(■)等地区的26名善知识之传承名录,其总体结构呈现出一定的藏族传统地理概念,其中所出现的历史人物由若干个民族组成,来自不同地域,可以说在佛教本土化暨中国化路线视阈下对多民族文化交流互鉴具有参考价值。 展开更多
关键词 敦煌古藏文文献 IOL Tib J 689Ⅲ 《吐蕃善知识传承名录》 文献价值
原文传递
英藏敦煌文献中的藏戏文本《须达拏经》考析
4
作者 环科才让 《西藏艺术研究》 2025年第2期98-107,共10页
英藏敦煌藏文文献IOL Tib J76号是吐蕃时期的一部佛本生文献,其名为《须达挐经》,亦为后时藏族传统戏剧——《智美更登》的叙事源头。目前该文献已引起学界一定关注,但现有研究尚未对其文本源流、翻译特征及历史演变进行系统性探讨。文... 英藏敦煌藏文文献IOL Tib J76号是吐蕃时期的一部佛本生文献,其名为《须达挐经》,亦为后时藏族传统戏剧——《智美更登》的叙事源头。目前该文献已引起学界一定关注,但现有研究尚未对其文本源流、翻译特征及历史演变进行系统性探讨。文章基于文献学与比较研究方法,通过对IOL Tib 76号文献名称、内容、相应的汉文本以及藏文《大藏经》中收录的版本进行梳理、分析和比较后,发现该写本系吐蕃时期自汉文佛典直接译入藏文的早期译本,后经印藏译师依据吐蕃时期制定的藏语文厘定进行校勘整理,最终被收录于《甘珠尔》经部。这一文本在藏地长期流传过程中,不仅成为佛本生故事的代表故事,更通过本土化改编,终以藏戏表演形式融入藏族民间文化传统,为理解吐蕃时期汉藏佛典翻译实践、佛教文学跨文化传播路径及藏戏题材的宗教渊源提供了新的依据。 展开更多
关键词 IOL Tib J76号文献 吐蕃 敦煌 比较
在线阅读 下载PDF
敦煌出土《见地差别》写本群初探
5
作者 卓玛端智 《青海民族大学学报(藏文版)》 2025年第1期68-78,共11页
《见地差别》写本主要有“敦煌本”和“丹珠尔本”两大版本。敦煌本《见地差别》现有IOL.Tib.J.694等七种版本,其以撰稿人的身份作为切入点,对七种写本进行比较研究;并探讨IOL.Tib.J.694与其他六种版本的关联;考察IOL.Tib.J.694的版本... 《见地差别》写本主要有“敦煌本”和“丹珠尔本”两大版本。敦煌本《见地差别》现有IOL.Tib.J.694等七种版本,其以撰稿人的身份作为切入点,对七种写本进行比较研究;并探讨IOL.Tib.J.694与其他六种版本的关联;考察IOL.Tib.J.694的版本情况、载体类型、结构体例、书写风格、内容特点等情况时,发现该写本在内容上和其余文本出入较大,从而认为该版本第二页的内容不属于《见地差别》。主要原因如下:首先对P.T.0814和P.T.0820进行个案和比较研究,认为敦煌出土的七种版本中,P.T.0814是智军所撰无误,而其余六种并非智军本人所创造。其次,对P.T.0820和P.T.2101进行比较研究,认为该两种写卷是同一个文献的不同版本。再次,对IOL.Tib.J.694进行个案研究,提出该写本并非《见地差别》之观点,同时阐明了P.T.0820或P.T.2101与其他几种写本相比,成书年代尚早的历史事实。 展开更多
关键词 敦煌藏文文献 《见地差别》写本群 P.T.0814 iol.tib.J.694
在线阅读 下载PDF
英藏敦煌藏文文献IOL Tib J 506号时日宜忌文书译释 被引量:4
6
作者 陈践 《西藏民族大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 2017年第4期56-59,156,共5页
敦煌藏文占卜文献中有一类时日宜忌类文书,目前所知仅有两篇,IOL Tib J 506号即为其中之一。此时日宜忌文书首残尾全,存16行,其内容为何时不宜搬迁(残),何时宜于沐浴,一年春、夏、秋、冬四季中,每个月份沐浴时间均不相同。文书中提及的... 敦煌藏文占卜文献中有一类时日宜忌类文书,目前所知仅有两篇,IOL Tib J 506号即为其中之一。此时日宜忌文书首残尾全,存16行,其内容为何时不宜搬迁(残),何时宜于沐浴,一年春、夏、秋、冬四季中,每个月份沐浴时间均不相同。文书中提及的沐浴宜忌恐非吐蕃人之习俗,而是当地唐人之习俗。通过与P.T.127号(背面2)的相关内容比较,此文书有可能是吐蕃人译自相关的汉文文书。 展开更多
关键词 英藏敦煌藏文文献 IOL TIB J 506号 时日宜忌文书 译释
在线阅读 下载PDF
英藏敦煌占卜藏文文献十二生肖命相残卷译释 被引量:2
7
作者 陈践 《西藏民族大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 2017年第6期78-81,156,共5页
敦煌藏文占卜文献中有一类十二生肖命相文书,文章对英藏文献中的IOL Tib J741、IOL Tib J748两件十二生肖命相文书进行了解读。文章分解题、藏文拉丁字母转写、汉译对此两件文书加以译释。并将IOL Tib J748与P.T.127 I、P.3398进行比较... 敦煌藏文占卜文献中有一类十二生肖命相文书,文章对英藏文献中的IOL Tib J741、IOL Tib J748两件十二生肖命相文书进行了解读。文章分解题、藏文拉丁字母转写、汉译对此两件文书加以译释。并将IOL Tib J748与P.T.127 I、P.3398进行比较研究,指出该文书与P.T.127 I有不同的文献来源,尽管可以确认的是,IOL Tib J748依据汉文本改编而来,但并非来自于P.3398。 展开更多
关键词 英藏敦煌占卜藏文文献 十二生肖命相 IOL TIB J741(ITJ 741) IOL TIB J748(ITJ 748) P.T.127
在线阅读 下载PDF
英藏敦煌藏文文献IOL Tib J 747号鸟卜文书译释 被引量:4
8
作者 陈践 黄维忠 《西藏民族大学学报(哲学社会科学版)》 2016年第6期-,共6页
英藏敦煌藏文文献IOL Tib J 747号是6件敦煌藏文鸟卜文献中最为清晰、完整的,全文可分3个部分,第一部分为诗歌体序言,第二部分为表格形式的卦象、卦辞,第三部分为散文卦辞。文章分解题、藏文拉丁字母转写、汉译及注释对该文书加以译释... 英藏敦煌藏文文献IOL Tib J 747号是6件敦煌藏文鸟卜文献中最为清晰、完整的,全文可分3个部分,第一部分为诗歌体序言,第二部分为表格形式的卦象、卦辞,第三部分为散文卦辞。文章分解题、藏文拉丁字母转写、汉译及注释对该文书加以译释。至于IOL Tib J 747号与同期汉藏文鸟卜文献的比较研究,将撰另文发表。 展开更多
关键词 敦煌藏文文献 IOL TIB J 747号 鸟卜
在线阅读 下载PDF
英藏敦煌藏文文献《普贤行愿王经》及相关问题研究 被引量:1
9
作者 索南 《西藏研究》 CSSCI 北大核心 2013年第6期58-65,共8页
英藏敦煌西域藏文文献IOL.Tib.J.311.Ⅱ号《普贤行愿王经》与藏文《大藏经》所收传世本进行比较,有其不同的特征,对写本抄写者、初译时间和初译者等问题做了较为深入的分析。该经典对社会文化影响方面的探讨,有助于引起学界同仁对这一... 英藏敦煌西域藏文文献IOL.Tib.J.311.Ⅱ号《普贤行愿王经》与藏文《大藏经》所收传世本进行比较,有其不同的特征,对写本抄写者、初译时间和初译者等问题做了较为深入的分析。该经典对社会文化影响方面的探讨,有助于引起学界同仁对这一课题的关注,深化对该经及普贤信仰的研究,为构建和谐社会奠定文献研究的基础。 展开更多
关键词 英藏敦煌西域藏文文献 IOL TIB J 311 Ⅱ号《普贤行愿王经》
在线阅读 下载PDF
敦煌藏文IOL Tib J739号骰卜文书译释 被引量:10
10
作者 陈践 《中国藏学》 CSSCI 北大核心 2014年第S1期81-99,共19页
IOL Tib J 739号敦煌藏文写卷收藏于英国伦敦国家图书馆,存374行,形式上为骰卜文书,其内容为地道的苯教文献,有9种苯教女神,以及苯教仪轨。并以拟人手法调侃苍天星宿:觜宿、昴宿、牛宿、女宿。还有富含哲理的谚语,以及有趣的民风民俗,... IOL Tib J 739号敦煌藏文写卷收藏于英国伦敦国家图书馆,存374行,形式上为骰卜文书,其内容为地道的苯教文献,有9种苯教女神,以及苯教仪轨。并以拟人手法调侃苍天星宿:觜宿、昴宿、牛宿、女宿。还有富含哲理的谚语,以及有趣的民风民俗,皆以繇辞表现,十分优美动听,堪称诗歌汇集。但卦辞内容十分单一。文书中有不少安多藏语方言词和异体字,增添了解读的难度。文章在过录藏文原文的基础上,进行汉译,并对文书中所见的文化词语加以详释。 展开更多
关键词 IOL TIB J 739 敦煌藏文写卷 骰卜文书 苯教文献 赭面 异体字
原文传递
庙祭和墓祀:吐谷浑祖先崇拜初探——敦煌藏文文献《吐谷浑大事纪年》新探之三 被引量:1
11
作者 黄维忠 赵松山 《中国藏学》 CSSCI 北大核心 2023年第6期60-70,215,共12页
祖先崇拜不仅在中国历史上是各族人民现实生活中的一种强烈信仰,而且至今仍是影响广泛的一种社会信仰。囿于史料的原因,鲜有学者关注到深受汉文化影响的吐谷浑是否存在祖先崇拜这一问题。文章从体现祖先崇拜的庙祭和墓祀这两个层面出发... 祖先崇拜不仅在中国历史上是各族人民现实生活中的一种强烈信仰,而且至今仍是影响广泛的一种社会信仰。囿于史料的原因,鲜有学者关注到深受汉文化影响的吐谷浑是否存在祖先崇拜这一问题。文章从体现祖先崇拜的庙祭和墓祀这两个层面出发讨论吐谷浑祖先崇拜现象。以英藏敦煌藏文文献IOL Tib J 1368《吐谷浑大事纪年》为主要材料,通过对该文献中■一词的梳理,讨论吐谷浑庙祭,认为将■可译为“举行祭祖大典”,或“时享大典”。据此可知,吐谷浑不仅存在祭祖活动,而且还存在孟月祭祖这样的礼仪制度,并以青海的吐谷浑王陵墓所存地面祭祀建筑为主,讨论吐谷浑墓祀现象。文章认为,庙祭和墓祀可谓祖先崇拜的一体两面,结合汉文文献的相关记载,可以推知,深受汉文化影响的吐谷浑存在祖先崇拜的社会信仰,并且延续至吐蕃统治时期。 展开更多
关键词 吐谷浑 祖先崇拜 吐谷浑王陵墓 IOL Tib J 1368《吐谷浑大事纪年》
原文传递
英藏敦煌藏文文献IOL TIB J 1375译释 被引量:1
12
作者 黄维忠 《西藏民族学院学报(哲学社会科学版)》 2016年第2期69-72,154,共4页
英藏敦煌藏文文献IOL TIB J1375系有关吐蕃大臣琼保·邦色苏孜的传记材料,总计12行,与P.T.1287第315-323行内容相似,国外学者托马斯和麦克唐纳曾有完整的英译文和相应的研究,不过对内容的理解都存在一定的偏差。文章在前人研究的基... 英藏敦煌藏文文献IOL TIB J1375系有关吐蕃大臣琼保·邦色苏孜的传记材料,总计12行,与P.T.1287第315-323行内容相似,国外学者托马斯和麦克唐纳曾有完整的英译文和相应的研究,不过对内容的理解都存在一定的偏差。文章在前人研究的基础上,对该文献进行解题、藏文转写录文,并首次进行汉译和注释。 展开更多
关键词 英藏敦煌藏文文献 IOL TIB J 1375 译释 琼保·邦色苏孜
在线阅读 下载PDF
纳西东巴经《献冥马》与藏文论马文献关系考
13
作者 德拉东知 《青海民族大学学报(藏文版)》 2022年第1期17-28,共12页
《献冥马》虽然是一部用纳西东巴文书写的仪轨经书,然而,其中诸多内容与藏文论马文献中关于马的起源传说及敦煌吐蕃文书《家马与野马分化的历史》(IOL Tib J731)非常相似。文章在前辈学者的研究基础上,通过文献比较,并参考相关研究成果... 《献冥马》虽然是一部用纳西东巴文书写的仪轨经书,然而,其中诸多内容与藏文论马文献中关于马的起源传说及敦煌吐蕃文书《家马与野马分化的历史》(IOL Tib J731)非常相似。文章在前辈学者的研究基础上,通过文献比较,并参考相关研究成果,考证此经书是随着藏族殉马葬俗而传播到纳西地区。此外,本文依据《献冥马》,不仅对藏文论马文献中关于马的起源传说和敦煌吐蕃文书《家马与野马分化的历史》(IOL 731r)的关系有了新的认识,而且也推前了藏文关于马的起源文书的成书年代。 展开更多
关键词 东巴经 《献冥马》 论马文献 IOL Tib J731
在线阅读 下载PDF
敦煌文献IOL Tib J 689 Ⅲ号初探
14
作者 拉毛东知 四郎曲措 《甘南民族文化研究(藏文)》 2025年第4期27-37,152,共12页
英藏敦煌古藏文写本IOL Tib J 689Ⅲ号蕴含丰富多元的历史信息,涉及吐蕃时期及其后数百年间的人物、地名、地理、文化交融等重要领域,具有显著的史料价值。法国学者海瑟·噶尔美(Heather Karmay)曾以该文献中出现的吐蕃名僧拉隆... 英藏敦煌古藏文写本IOL Tib J 689Ⅲ号蕴含丰富多元的历史信息,涉及吐蕃时期及其后数百年间的人物、地名、地理、文化交融等重要领域,具有显著的史料价值。法国学者海瑟·噶尔美(Heather Karmay)曾以该文献中出现的吐蕃名僧拉隆·贝吉多杰(lha-lung-dpal-gi-rdo-rje)为关键线索,推断其成书年代当在9世纪后半叶——即吐蕃在敦煌统治崩溃的动荡时期。笔者在此基础上进一步补充论证:写本中另载高僧南木·噶丹香曲(nem-dga'-ldan-byang-chub),据《青史》等藏文史籍记载,后弘期重要人物喇钦·贡巴饶赛(bla-chen-dgongs-pa-rab-gsal)曾从其研习显密教法。喇钦出生于公元892年,15岁出家为僧,逝世于975年。可见,喇钦15岁出家时已值10世纪初,这一信息有助于我们进一步推测该文献的撰写年代。文章通过四重维度展开分析,其一,对写本原文进行了抄录,对该文献记载的特殊历史人物和地名作了简要说明;其二,通过考释“善知识(dge-ba'i-bshes-gnyen)”一词渊源,进而探讨了与吐蕃僧官制度的关联;其三,采用文献比较法揭示该写本作为现存最早的藏文师徒传承记录之一,不仅对藏传佛教戒律师承脉络产生了深刻影响,更与后弘期重要史籍形成内容互补;其四,分析IOL Tib J 689Ⅲ号所列8世纪末到10世纪初,与古印度堪布寂护(bo-dhi-sa-twa)有师徒关系的卫藏大昭寺(phrul-snang)及桑耶(bsam-yas)、还有多康(mdo-khams)、多麦河湟流域之廓州(gog-cu)、河西甘州(kam-cu)地区二十六位善知识传承名录,指出其编排体例暗合传统地理认知框架,且人物构成呈现多民族、跨地域特征,因而对研究古代丝绸之路多元文化交流具有重要参考价值。 展开更多
关键词 IOL Tib J 689Ⅲ号 《善知识传承名录》 文献价值
在线阅读 下载PDF
梵藏汉《圣胜意大乘经》对勘与研究——以敦煌藏文文献IOL Tib J75写本为中心
15
作者 桑吉东知 《藏学学刊》 CSSCI 2017年第2期20-46,315,共28页
本文通过对英藏敦煌藏文文献IOL Tib J75号写本《圣胜意大乘经》之译经题记的分析研究,对该经文的译者身份及翻译年代展开探讨,并将IOL Tib J75号文书译成汉文,进一步与布达拉宫中所发现的梵文本、德格版藏文《大藏经》所收之木刻本、... 本文通过对英藏敦煌藏文文献IOL Tib J75号写本《圣胜意大乘经》之译经题记的分析研究,对该经文的译者身份及翻译年代展开探讨,并将IOL Tib J75号文书译成汉文,进一步与布达拉宫中所发现的梵文本、德格版藏文《大藏经》所收之木刻本、俄藏黑水城汉译本TK145号、藏汉译本《首楞严三昧经》等不同语种、不同版本之间进行对勘研究,进而考述《圣胜意大乘经》各语言版本的异同、藏译本的源流和该经与《首楞严三昧经》之间的关系等相关问题。 展开更多
关键词 《首楞严三昧经》 黑水城 汉译本 大乘经 《大藏经》 菩萨摩诃萨 IOL TIB J75 薄伽梵 藏文文献
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部