趋向义动补复合词的复杂性主要表现在其结构特点和语义功能的多样性上,这使得趋向义动补复合词在实际运用中具有极高的灵活性,同时也给泰国学生带来了很大的挑战。基于HSK动态作文语料库,通过详细梳理泰国学生在实际写作中出现的偏误实...趋向义动补复合词的复杂性主要表现在其结构特点和语义功能的多样性上,这使得趋向义动补复合词在实际运用中具有极高的灵活性,同时也给泰国学生带来了很大的挑战。基于HSK动态作文语料库,通过详细梳理泰国学生在实际写作中出现的偏误实例,本文发现泰国学生在趋向义动补复合词的使用上普遍存在语法和语义上的偏误。进一步探讨偏误成因,发现母语负迁移、汉语内部规则复杂性以及教师和教材因素均为主要影响因素。因此提出针对性的教学策略,旨在帮助泰国汉语学习者更好地掌握趋向义动补复合词的正确用法。The complexity of directional verb-complement compounds is primarily manifested in their structural characteristics and the diversity of semantic functions, which endows these compounds with high flexibility in practical usage while posing significant challenges for Thai learners. Based on data from the HSK Dynamic Composition Corpus, this study systematically analyzes error instances in Thai students’ written compositions and identifies prevalent grammatical and semantic errors in their usage of directional verb-complement compounds. Further investigation into error causes reveals three main contributing factors: negative transfer of their native language, the inherent complexity of Chinese grammatical rules, and pedagogical or textbook-related limitations. Accordingly, targeted teaching strategies are proposed to assist Thai learners in mastering the correct application of directional verb-complement compounds.展开更多
文摘趋向义动补复合词的复杂性主要表现在其结构特点和语义功能的多样性上,这使得趋向义动补复合词在实际运用中具有极高的灵活性,同时也给泰国学生带来了很大的挑战。基于HSK动态作文语料库,通过详细梳理泰国学生在实际写作中出现的偏误实例,本文发现泰国学生在趋向义动补复合词的使用上普遍存在语法和语义上的偏误。进一步探讨偏误成因,发现母语负迁移、汉语内部规则复杂性以及教师和教材因素均为主要影响因素。因此提出针对性的教学策略,旨在帮助泰国汉语学习者更好地掌握趋向义动补复合词的正确用法。The complexity of directional verb-complement compounds is primarily manifested in their structural characteristics and the diversity of semantic functions, which endows these compounds with high flexibility in practical usage while posing significant challenges for Thai learners. Based on data from the HSK Dynamic Composition Corpus, this study systematically analyzes error instances in Thai students’ written compositions and identifies prevalent grammatical and semantic errors in their usage of directional verb-complement compounds. Further investigation into error causes reveals three main contributing factors: negative transfer of their native language, the inherent complexity of Chinese grammatical rules, and pedagogical or textbook-related limitations. Accordingly, targeted teaching strategies are proposed to assist Thai learners in mastering the correct application of directional verb-complement compounds.