|
1
|
递归协同:一种中华文明精神标识的全球建构机制——以《数字藏经洞(国际版)》的国际传播为中心的研究 |
祁芝红
李智
|
《编辑之友》
北大核心
|
2025 |
1
|
|
|
2
|
余华作品法译本的副文本研究 |
刘美娟
乔媛
|
《法语国家与地区研究(中法文)》
|
2025 |
0 |
|
|
3
|
《蒙-俄-法语词典》探析 |
杜兰
|
《中国蒙古学(蒙文)》
|
2025 |
0 |
|
|
4
|
法籍越裔汉学家阮文议的法语译注本《黄帝内经》 |
任艳如
祁苑红
戴翥
|
《国际汉学》
CSSCI
|
2024 |
0 |
|
|
5
|
让·列维《孙子兵法》法译本的深度翻译 |
胡艺姝
|
《外国语文研究(辑刊)》
|
2024 |
0 |
|
|
6
|
《红楼梦》法译本传统文化内涵的翻译策略 |
郭玉梅
|
《天津外国语学院学报》
|
2009 |
4
|
|
|
7
|
《中法简明条款》法文本及其汉译 |
黄娴
|
《闽江学院学报》
|
2008 |
1
|
|
|
8
|
从《丰乳肥臀》英法译本中的信息凸显再论译者的“忠”与“不忠” |
董凤霞
|
《兰州文理学院学报(社会科学版)》
|
2017 |
0 |
|
|
9
|
女性主义批评话语分析视角下的《废都》法译本女性形象研究 |
李建琪
户思社
|
《外语教学》
CSSCI
北大核心
|
2022 |
5
|
|
|
10
|
小议科幻小说的术语翻译问题——从《三体》法译本谈起 |
王天宇
高方
|
《外国语文研究(辑刊)》
|
2020 |
1
|
|
|
11
|
《红楼梦》法译本谶语的翻译方法探析 |
苗海豫
史烨婷
|
《语言与文化论坛》
|
2023 |
1
|
|
|
12
|
《阿Q 正传》敬隐渔法译本译者主体性研究 |
刘美娟
乔媛
|
《法语国家与地区研究(中法文)》
|
2023 |
0 |
|
|
13
|
张力十足、蕴涵丰富的讽刺漫画——《围城》法译本序 |
毕仰高
罗芳(译)
|
《外国语文研究》
|
2022 |
0 |
|
|
14
|
儒家经典的首部法译本《孔子或君王之道》述论 |
吕颖
贺梦莹
|
《中国文化研究》
CSSCI
北大核心
|
2020 |
1
|
|
|
15
|
《红楼梦》盖尔纳法译本对宗教词汇的翻译策略 |
张粲
|
《国际汉学》
CSSCI
|
2019 |
1
|
|
|
16
|
核心素养视角下对高考法语全国卷的研究 |
吕雪姣
|
《湖北招生考试》
|
2022 |
0 |
|