-
题名《不安之书》汉译历程中的文本转换
- 1
-
-
作者
张羽佳
-
机构
山东师范大学外国语学院
澳门理工大学语言及翻译学院
-
出处
《山东外语教学》
北大核心
2024年第4期123-133,共11页
-
基金
澳门理工大学校级科研项目“Centre and periphery:Studies on culture and arts”(项目编号:RP/FLT-10/2022)
国家社科基金项目“基于翻译手稿的文学翻译修改研究”(项目编号:22BYY026)的阶段性成果。
-
文摘
葡萄牙现代主义作家费尔南多·佩索阿最具代表性的遗作《不安之书》问世于1982年,迄今已有七个不同的汉译本。由于历次汉译事件发生的语境、采用的底本等存在差异,汉译本中既有自葡文直译又有自英文转译,既有全译又有选译,既有同一译者的重译又有不同译者的复译。本文首先回顾翻译史研究的一般原则,然后借助副文本调查和文本细读两种具体方法,尝试梳理《不安之书》的汉译历程并侧重其中文本的语言及组织转换情况,以期为汉语语境下的《不安之书》翻译乃至文学研究奠定基础。
-
关键词
佩索阿
不安之书
直译与转译
重译与复译
翻译史研究
-
Keywords
fernando pessoa
Book of Disquiet
direct translation and indirect translation
retranslation
translation history study
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名《守羊人》中的“无思观看”
- 2
-
-
作者
王娅
-
机构
广西师范大学文学院
-
出处
《河池学院学报》
2020年第6期21-25,共5页
-
文摘
20世纪葡萄牙著名诗人费尔南多·佩索阿用异名写作方式,以阿尔伯特·卡埃罗之异名创作出的诗集《守羊人》始终突出“无思观看”这一观念。这种“无思观看”的内涵在某种程度上契合了叔本华的“审美直观”理论和庄子的“审美虚静观”思想。进一步分析还发现,这种无思观看方式映现出了诗人心灵的二重性:创作过程中的悲观主义倾向,对现实苦难和生命悲剧意识审美超越的强烈渴望。
-
关键词
费尔南多·佩索阿
阿尔伯特·卡埃罗
《守羊人》
无思观看
审美直观
-
Keywords
fernando pessoa
Albert Caeiro
The Shepherd
the concept of watching without thinking
aesthetic intuition
-
分类号
I106.2
[文学—世界文学]
-