期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
通俗科技英语的词汇特征及其翻译原则 被引量:6
1
作者 石春让 路晓红 《山东外语教学》 2005年第3期80-83,共4页
本文分析了通俗科技英语(ECST)的词汇特征.通俗科技英语既使用人性化、幽默化的时髦词汇,也使用准确、正规的高科技词汇和次科技词汇.通俗科技英语多使用表意清晰、新鲜明确的动词和非谓语动词形式及用独特构词法生成的缩略词、创新词... 本文分析了通俗科技英语(ECST)的词汇特征.通俗科技英语既使用人性化、幽默化的时髦词汇,也使用准确、正规的高科技词汇和次科技词汇.通俗科技英语多使用表意清晰、新鲜明确的动词和非谓语动词形式及用独特构词法生成的缩略词、创新词、借词.本文提出了翻译这类词汇的原则:忠于作者原则,服务读者原则,表达流畅原则,紧跟时代原则,适度创新原则. 展开更多
关键词 通俗科技英语 词汇 翻译 原则
在线阅读 下载PDF
通俗科技英语中的隐喻及其翻译 被引量:7
2
作者 石春让 《西安外国语学院学报》 2006年第3期82-85,共4页
本文从词汇学、句法学视角分析了通俗科技英语Eng lish for Comm on Sc ience and T echno logy(ECST)中隐喻修辞方式的特点,从语用学的角度归纳了通俗科技英语中隐喻的常见表现形式,并探讨了翻译通俗科技英语中隐喻的技巧和方法。
关键词 通俗科技英语 隐喻 翻译
在线阅读 下载PDF
变译理论翻译方法在通俗科技英语中的应用 被引量:6
3
作者 李秀云 《兰州文理学院学报(社会科学版)》 2014年第5期105-109,共5页
通俗科技英语指用浅显易懂的英语向不具备专业科技知识的普通读者传播、普及科技信息。如何在翻译实践中将最新的科技信息快捷地传播给普通读者,变译方法的运用很重要。各种变译方法在词、句、段、篇中的的灵活使用能够快速、有效、准... 通俗科技英语指用浅显易懂的英语向不具备专业科技知识的普通读者传播、普及科技信息。如何在翻译实践中将最新的科技信息快捷地传播给普通读者,变译方法的运用很重要。各种变译方法在词、句、段、篇中的的灵活使用能够快速、有效、准确地传达原文中的科技信息,从而最大限度地凸显原文的使用价值,对于优化译文质量、节省翻译成本、提高译文读者的阅读效率具有重要意义。 展开更多
关键词 变译理论 通俗科技英语 变译方法
在线阅读 下载PDF
特殊科技英语与普通科技英语语篇中言据性的对比研究——基于语料库的词汇语法考察 被引量:1
4
作者 黄劲怡 《成都理工大学学报(社会科学版)》 2019年第6期69-77,共9页
特殊科技英语(ESST)与普通科技英语(ECST)皆类属科技英语(EST),常以言据性为词汇语法手段,基于不同的交际对象和目的表达不同的意义、以不同的方式建构命题信息。选取“自下而上”(措辞→意义)视角,以60篇ESST和ECST语篇实例自建语料库... 特殊科技英语(ESST)与普通科技英语(ECST)皆类属科技英语(EST),常以言据性为词汇语法手段,基于不同的交际对象和目的表达不同的意义、以不同的方式建构命题信息。选取“自下而上”(措辞→意义)视角,以60篇ESST和ECST语篇实例自建语料库,“不平衡——顺序混合式设计”为方法,UAM Corpus Tool 3.0为工具标注并挖掘数据,旨在依据言据性的体现形式、分布状况和高频词选择中的数据差异,阐释语体异同。研究发现:两者都注重模糊作者身份、保留对话空间、视觉感知、规避信念曝光,而在具体传信内容上各有特点:ESST重客观事实、观点可证、信息开放、引证严肃,ECST重主观经验、观点真实、信息确定、引证直观。该研究对科技英语写作者在传信和信息可靠化方面的语体把握有借鉴意义。 展开更多
关键词 言据性 词汇语法 普通科技英语 特殊科技英语
在线阅读 下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部