期刊导航
期刊开放获取
vip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
3
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
《法句经》异文考释札记
被引量:
1
1
作者
邵静远
《枣庄学院学报》
2025年第1期47-52,共6页
《法句经》版本异文众多,以《大正藏》本《法句经》为底本,选取其中“者,老”“朋,多”“顷,敬”“掘,淈”“湍骤,渧聚,湍聚”“驶,駃”六组异文进行考辨,分析其形成原因,并对其进行勘正。得出异文的产生离不开形、音、义三者,甚至部分...
《法句经》版本异文众多,以《大正藏》本《法句经》为底本,选取其中“者,老”“朋,多”“顷,敬”“掘,淈”“湍骤,渧聚,湍聚”“驶,駃”六组异文进行考辨,分析其形成原因,并对其进行勘正。得出异文的产生离不开形、音、义三者,甚至部分异文由三者共同作用产生,对异文进行细致的考释有助于得出更加可靠的佛经文本。
展开更多
关键词
《法句经》
异文
札记
在线阅读
下载PDF
职称材料
西藏新发现信度体正量部《法句经》梵本
2
作者
普仓
《西藏大学学报(社会科学版)》
北大核心
2025年第4期102-107,共6页
《法句经》是佛经中摘录出来的格言诗集,也是佛教思想的精华。目前存世的有梵语、巴利语、犍陀罗语、吐火罗语以及藏汉译本等不同教派继承的传本。1934年,印度人罗睺罗在西藏发现了另一部古印度语撰写的晚期前孟加拉字体《法句经》写本...
《法句经》是佛经中摘录出来的格言诗集,也是佛教思想的精华。目前存世的有梵语、巴利语、犍陀罗语、吐火罗语以及藏汉译本等不同教派继承的传本。1934年,印度人罗睺罗在西藏发现了另一部古印度语撰写的晚期前孟加拉字体《法句经》写本,引起了研究热潮,被称作《巴特那〈法句经〉》(Patna dhammapada),但其语言属性非常复杂,困扰了学术界近百年。最终利用排除法,倾向于认为属于流行于印度比哈尔邦东部和西孟加拉邦北部的一种以特殊的中古印度雅利安语(Middle Indo-Aryan language)撰写的文本,与正量部关系紧密。此次新发现的《法句经》梵本,属于热振寺火烧梵本,并且以信度体书写,对于解决《巴特那〈法句经〉》写本语言及归属问题、该梵本与信度字体之间的关联等诸多尚不足证据的疑难提供最终答案。
展开更多
关键词
法句经
信度体
正量部
梵本
在线阅读
下载PDF
职称材料
反思中国佛经译论史之“文质之争”——以“文”派支谦为例
被引量:
6
3
作者
刘芳
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2018年第3期28-33,43,共7页
以"文质之争"为核心的佛经译论史勾勒,虽然结构清晰易于理解,但"文""质"毕竟是模糊的相对性概念,难以担当解释复杂翻译现象、诠释个体翻译主张的重任,支谦即一位被"文"派标签所掩盖的典型。本...
以"文质之争"为核心的佛经译论史勾勒,虽然结构清晰易于理解,但"文""质"毕竟是模糊的相对性概念,难以担当解释复杂翻译现象、诠释个体翻译主张的重任,支谦即一位被"文"派标签所掩盖的典型。本文以支谦所译《法句经》及其撰写的《法句经序》为切入点,结合文本与史料,重释支谦的翻译思想和事实;同时以支谦为线索,重新梳理中国佛经翻译时期与支谦译经相关的历史评论,结合佛教传播史料,解读不同评论背后的翻译需求和主张,及其褒贬变化与中国佛经翻译史的关联,并由此反观聚焦于"文质之争"的佛经译论史研究之局限。
展开更多
关键词
支谦
文质之争
佛经译论
《法句经序》
原文传递
题名
《法句经》异文考释札记
被引量:
1
1
作者
邵静远
机构
晓庄学院文学院
出处
《枣庄学院学报》
2025年第1期47-52,共6页
基金
湖南省社科基金项目“汉文佛典异文研究”(项目编号:23JL004)阶段性成果。
文摘
《法句经》版本异文众多,以《大正藏》本《法句经》为底本,选取其中“者,老”“朋,多”“顷,敬”“掘,淈”“湍骤,渧聚,湍聚”“驶,駃”六组异文进行考辨,分析其形成原因,并对其进行勘正。得出异文的产生离不开形、音、义三者,甚至部分异文由三者共同作用产生,对异文进行细致的考释有助于得出更加可靠的佛经文本。
关键词
《法句经》
异文
札记
Keywords
dhammapada
Sutra
different versions
notes
分类号
H12 [语言文字—汉语]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
西藏新发现信度体正量部《法句经》梵本
2
作者
普仓
机构
西藏自治区社会科学院贝叶经研究所
出处
《西藏大学学报(社会科学版)》
北大核心
2025年第4期102-107,共6页
基金
2025年度国家社会科学基金西部项目“信度体《法句经》校勘与研究”阶段性成果,项目号:25XYY040。
文摘
《法句经》是佛经中摘录出来的格言诗集,也是佛教思想的精华。目前存世的有梵语、巴利语、犍陀罗语、吐火罗语以及藏汉译本等不同教派继承的传本。1934年,印度人罗睺罗在西藏发现了另一部古印度语撰写的晚期前孟加拉字体《法句经》写本,引起了研究热潮,被称作《巴特那〈法句经〉》(Patna dhammapada),但其语言属性非常复杂,困扰了学术界近百年。最终利用排除法,倾向于认为属于流行于印度比哈尔邦东部和西孟加拉邦北部的一种以特殊的中古印度雅利安语(Middle Indo-Aryan language)撰写的文本,与正量部关系紧密。此次新发现的《法句经》梵本,属于热振寺火烧梵本,并且以信度体书写,对于解决《巴特那〈法句经〉》写本语言及归属问题、该梵本与信度字体之间的关联等诸多尚不足证据的疑难提供最终答案。
关键词
法句经
信度体
正量部
梵本
Keywords
dhammapada
Sindhu script
Sammatiya
Sanskrit manuscript
分类号
B948 [哲学宗教—宗教学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
反思中国佛经译论史之“文质之争”——以“文”派支谦为例
被引量:
6
3
作者
刘芳
机构
中山大学
广东外语外贸大学
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2018年第3期28-33,43,共7页
文摘
以"文质之争"为核心的佛经译论史勾勒,虽然结构清晰易于理解,但"文""质"毕竟是模糊的相对性概念,难以担当解释复杂翻译现象、诠释个体翻译主张的重任,支谦即一位被"文"派标签所掩盖的典型。本文以支谦所译《法句经》及其撰写的《法句经序》为切入点,结合文本与史料,重释支谦的翻译思想和事实;同时以支谦为线索,重新梳理中国佛经翻译时期与支谦译经相关的历史评论,结合佛教传播史料,解读不同评论背后的翻译需求和主张,及其褒贬变化与中国佛经翻译史的关联,并由此反观聚焦于"文质之争"的佛经译论史研究之局限。
关键词
支谦
文质之争
佛经译论
《法句经序》
Keywords
Zhi Qian
the Wen vs. Zhi Debate
Buddhist Sutra translation
dhammapada
分类号
H059 [语言文字—语言学]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
《法句经》异文考释札记
邵静远
《枣庄学院学报》
2025
1
在线阅读
下载PDF
职称材料
2
西藏新发现信度体正量部《法句经》梵本
普仓
《西藏大学学报(社会科学版)》
北大核心
2025
0
在线阅读
下载PDF
职称材料
3
反思中国佛经译论史之“文质之争”——以“文”派支谦为例
刘芳
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2018
6
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部