期刊文献+
共找到100篇文章
< 1 2 5 >
每页显示 20 50 100
The Application and Teaching of Computer Aided Translation
1
作者 覃军 《海外英语》 2015年第20期104-105,共2页
Today the development of information technology changes people's daily life in many aspects, including the translationmarket. The application of computer aided translation(CAT) greatly improves the efficiency and ... Today the development of information technology changes people's daily life in many aspects, including the translationmarket. The application of computer aided translation(CAT) greatly improves the efficiency and quality of translation work. Thispaper tries to introduce the development of CAT technology and the application of CAT on the Internet and gives some suggestionson CAT teaching. 展开更多
关键词 COMPUTER aided translation MACHINE translation cat TEACHING
在线阅读 下载PDF
Incremental Learning Based on Data Translation and Knowledge Distillation
2
作者 Tan Cheng Jielong Wang 《International Journal of Intelligence Science》 2023年第2期33-47,共15页
Recently, deep convolutional neural networks (DCNNs) have achieved remarkable results in image classification tasks. Despite convolutional networks’ great successes, their training process relies on a large amount of... Recently, deep convolutional neural networks (DCNNs) have achieved remarkable results in image classification tasks. Despite convolutional networks’ great successes, their training process relies on a large amount of data prepared in advance, which is often challenging in real-world applications, such as streaming data and concept drift. For this reason, incremental learning (continual learning) has attracted increasing attention from scholars. However, incremental learning is associated with the challenge of catastrophic forgetting: the performance on previous tasks drastically degrades after learning a new task. In this paper, we propose a new strategy to alleviate catastrophic forgetting when neural networks are trained in continual domains. Specifically, two components are applied: data translation based on transfer learning and knowledge distillation. The former translates a portion of new data to reconstruct the partial data distribution of the old domain. The latter uses an old model as a teacher to guide a new model. The experimental results on three datasets have shown that our work can effectively alleviate catastrophic forgetting by a combination of the two methods aforementioned. 展开更多
关键词 Incremental Domain Learning Data translation Knowledge Distillation cat-astrophic Forgetting
在线阅读 下载PDF
翻译与技术融合视域下计算机辅助翻译课程创新与实践——以迪加悟平台为例
3
作者 彭辉 《现代教育教学》 2025年第11期169-174,共6页
针对传统计算机辅助翻译(CAT)课程内容滞后、技术实践脱节与评价单一等问题,本研究基于迪加悟平台构建“技术赋能-实践导向-能力进阶”的创新课程体系。通过对86名英语专业学生开展两学期对照实验,结果显示:实验班在翻译效率(+42.3%)、... 针对传统计算机辅助翻译(CAT)课程内容滞后、技术实践脱节与评价单一等问题,本研究基于迪加悟平台构建“技术赋能-实践导向-能力进阶”的创新课程体系。通过对86名英语专业学生开展两学期对照实验,结果显示:实验班在翻译效率(+42.3%)、术语准确率(+35.7%)和技术应用能力达标率(+51.2%)上均显著优于对照班,课程满意度达92.9%。该模式有效促进了翻译技能与技术能力的协同发展,为高校CAT课程改革提供了可复制的实践路径。 展开更多
关键词 翻译+技术 计算机辅助翻译 迪加悟平台 课程创新 教学实践
在线阅读 下载PDF
CAT环境下PBL翻译教学模式应用个案研究 被引量:3
4
作者 刘立香 《山东外语教学》 北大核心 2021年第6期112-122,共11页
PBL是基于问题的学习理念,主张用真实而复杂的问题驱动学生学习,让学生通过自主学习和合作学习的方式,在教师支架的辅助下,探索出解决问题的方案,形成解决问题的策略和能力,并逐步提升其批判思维、独立判断、人际交往和创新思维等全人... PBL是基于问题的学习理念,主张用真实而复杂的问题驱动学生学习,让学生通过自主学习和合作学习的方式,在教师支架的辅助下,探索出解决问题的方案,形成解决问题的策略和能力,并逐步提升其批判思维、独立判断、人际交往和创新思维等全人能力。计算机辅助翻译(CAT)技术为PBL理念在翻译教学中的实践提供了平台,我们在CAT环境中应用了PBL翻译教学模式,研究显示:(1)CAT支持下的PBL翻译教学模式具有独特的资源优势;(2)不同层次的学生在真实翻译问题的驱动下各有所获,可发展出解决真实问题的策略和方法;(3)学生对翻译真实问题的认识程度直接影响译文质量。问题认识越清晰,译文质量越高,反之亦然。研究启示,为了更好地在CAT环境下应用PBL翻译教学模式,需要教师在PBL前、中、后各个阶段进行引导,发挥问题支架、方案支架、资源支架的作用。 展开更多
关键词 PBL教学理念 计算机辅助翻译工具 翻译教学
在线阅读 下载PDF
翻译工作坊环境下CAT交互式翻译教学模式建构——以湖北文理学院英语专业(翻译)为例 被引量:6
5
作者 卢颖 《北京城市学院学报》 2013年第1期83-86,共4页
翻译工作坊是商业翻译中译者集中在一起的翻译活动模式,将这种翻译模式引介于翻译教学并与计算机辅助翻译技术相结合,有利于培养学生利用现代化信息技术进行合作翻译的能力,通过与交互式翻译实践教学的有机融合,可以进一步激发学生的学... 翻译工作坊是商业翻译中译者集中在一起的翻译活动模式,将这种翻译模式引介于翻译教学并与计算机辅助翻译技术相结合,有利于培养学生利用现代化信息技术进行合作翻译的能力,通过与交互式翻译实践教学的有机融合,可以进一步激发学生的学习兴趣,发挥其主动性和积极性,更好地为社会培养职业化翻译人才。 展开更多
关键词 翻译工作坊 cat 交互式翻译教学
在线阅读 下载PDF
人机交互理念下CAT+MT+PE师生协同翻译模式探索 被引量:7
6
作者 肖志清 魏光凤 《语言教育》 2021年第2期69-74,共6页
随着计算机辅助翻译工具(CAT)和神经网络机器翻译技术(NMT)的迅速发展,基于计算机辅助翻译工具的机器翻译+译后编辑模式(CAT+MT+PE)日益成为语言服务行业的主流翻译模式。本文在总结师生图书翻译项目实践经验的基础上,从人机交互角度提... 随着计算机辅助翻译工具(CAT)和神经网络机器翻译技术(NMT)的迅速发展,基于计算机辅助翻译工具的机器翻译+译后编辑模式(CAT+MT+PE)日益成为语言服务行业的主流翻译模式。本文在总结师生图书翻译项目实践经验的基础上,从人机交互角度提出以在线CAT工具为翻译生产平台的师生协同翻译模式,继而分析了该协同翻译模式的三大优势以及仍需改进和优化的不足之处。研究结论认为,图书翻译应用机器翻译的译后编辑凸显了工具理性和价值理性的融合,符合Web2.0时代人机交互新理念以及"互联网+"时代的翻译生产模式和译后编辑能力培养新模式。 展开更多
关键词 计算机辅助翻译工作 机器翻译 译后编辑
在线阅读 下载PDF
我国CAT教学现状分析——以曲阜师范大学CAT教学实践为例 被引量:1
7
作者 郑阳 卢卫中 《牡丹江教育学院学报》 2014年第2期86-87,共2页
CAT教学是翻译教学的新方向、新探索。在概述电子翻译工具的分类、CAT的涵义以及发展现状的基础上,指出CAT教学的理论依据与现实依据;结合曲阜师范大学CAT教学实践,分析当前CAT教学所面临的主要问题,并提出相应对策。
关键词 计算机辅助翻译(cat) 教学 翻译教学
在线阅读 下载PDF
计算机辅助CAT技术在现代人文著作翻译中的应用前景 被引量:3
8
作者 张宁 《黑龙江工业学院学报(综合版)》 2019年第7期109-113,共5页
随着网络的快速发展,现代人文著作在世界范围内的传播速度越来越快,这就需要提升翻译行业整体效率,计算机辅助CAT技术以及工具都随之产生。在简要介绍CAT技术后,分析了当代人文著作翻译在时效性、团队合作、专业词汇、文学情感管理、质... 随着网络的快速发展,现代人文著作在世界范围内的传播速度越来越快,这就需要提升翻译行业整体效率,计算机辅助CAT技术以及工具都随之产生。在简要介绍CAT技术后,分析了当代人文著作翻译在时效性、团队合作、专业词汇、文学情感管理、质量控制四个方面存在的不足。将计算机辅助CAT技术应用在人文著作翻译中,改善了翻译中存在的不足,提升了翻译效率以及准确性。最后阐述了计算机辅助CAT技术在未来的应用前景。 展开更多
关键词 计算机辅助cat技术 时效性 人文著作 翻译
在线阅读 下载PDF
CAT翻译教学理论对翻译人才培养模式的影响 被引量:1
9
作者 郜万伟 《黑河学院学报》 2013年第2期68-70,共3页
基于建构主义学习理论的CAT翻译教学下的人才培养模式,其目标是要以培养非典型性职业译员,凸显学生在翻译教学过程中的主体地位,促进学生的个性发展,帮助学生主动构建翻译知识与技巧。其课程设计,要弱化"文学翻译"中翻译理论... 基于建构主义学习理论的CAT翻译教学下的人才培养模式,其目标是要以培养非典型性职业译员,凸显学生在翻译教学过程中的主体地位,促进学生的个性发展,帮助学生主动构建翻译知识与技巧。其课程设计,要弱化"文学翻译"中翻译理论学习及人文素养的熏陶,重视应用翻译实践。其评价方式,要变终结性评价为形成性评价。这种教学模式,彰显学生的主体价值观,围绕学生的存在而进行,为学生发现自我、认识自我提供平台。 展开更多
关键词 cat 翻译教学 主体地位 培养模式
在线阅读 下载PDF
从桌面到云端:单机版CAT软件和云翻译平台的对比研究 被引量:3
10
作者 肖志清 于泽凡 邱静雯 《译苑新谭》 2021年第1期166-174,共9页
计算机辅助翻译(CAT)工具经历了从桌面到云端的发展过程。本文以memoQ和YiCAT作为单机版CAT软件和云翻译平台的代表,从译前的文本导入、项目创建、资源集成,到译中的预翻译与编辑过程,再到译后的审校导出、语言资产管理等方面对两类CAT... 计算机辅助翻译(CAT)工具经历了从桌面到云端的发展过程。本文以memoQ和YiCAT作为单机版CAT软件和云翻译平台的代表,从译前的文本导入、项目创建、资源集成,到译中的预翻译与编辑过程,再到译后的审校导出、语言资产管理等方面对两类CAT软件进行综合对比。对比研究结论为:单机版CAT软件功能齐全,适合熟练译者的个人项目,而云翻译平台学习成本较低,更加智能友好,适合初学者入门和团队协同翻译。通过对比两类CAT软件的功能优劣,希望本研究有助于研发者根据不同用户需求进一步优化设计CAT工具、使用者选择合适的CAT工具,最后建议高校的CAT软件教学遵循由云端到桌面这样一种由易到难、循序渐进的教学步骤。 展开更多
关键词 计算机辅助翻译 单机版cat软件 云翻译平台 对比
原文传递
CAT模式下商务翻译课程交互式协作学习范式构建
11
作者 黄笑菡 《湖州师范学院学报》 2017年第12期41-45,共5页
近年来,计算机辅助翻译软件广泛应用于翻译领域,极大地提高了翻译的质量和效率。但由于教学条件所限,CAT软件在国内高校的翻译教学中尚未得到足够重视。本文通过比较国内应用较为广泛的三种CAT软件,选取最适合翻译教学的雅信CAT软件为... 近年来,计算机辅助翻译软件广泛应用于翻译领域,极大地提高了翻译的质量和效率。但由于教学条件所限,CAT软件在国内高校的翻译教学中尚未得到足够重视。本文通过比较国内应用较为广泛的三种CAT软件,选取最适合翻译教学的雅信CAT软件为研究对象,在商务翻译课堂的合作学习实践中,建立对比试验模型,构建CAT模式下商务翻译课程交互式协作学习范式,并在课堂教学实践中验证其有效性,从而推动CAT软件在翻译教学中的系统科学应用。 展开更多
关键词 计算机辅助翻译 交互式协作学习 翻译教学 雅信cat
在线阅读 下载PDF
从“Cat in the Rain”两个中译本的比较看文学翻译
12
作者 关昕 《南昌工程学院学报》 CAS 2007年第2期46-49,共4页
海明威的短篇小说“Cat in the Rain”因其视角和主题的独特性而具有不可忽视的文学价值,不少翻译者译过该作品。从词汇、句法和语篇三方面对曹雍先生和张祥麟先生的译本进行比较和分析,以期提高文学翻译的理解能力和表达技巧,从而更好... 海明威的短篇小说“Cat in the Rain”因其视角和主题的独特性而具有不可忽视的文学价值,不少翻译者译过该作品。从词汇、句法和语篇三方面对曹雍先生和张祥麟先生的译本进行比较和分析,以期提高文学翻译的理解能力和表达技巧,从而更好地指导翻译实践。 展开更多
关键词 文学翻译 理解与表达 cat in the RAIN 译文比较
在线阅读 下载PDF
接受美学视角下中国电影海外译介策略研究——基于《妖猫传》日译版受众反应语料库的分析
13
作者 徐磊 倪铁丹 《外语教育研究》 2025年第1期77-83,共7页
《妖猫传》日译版于2018年在日本上映,成为当年日本票房收入最高的中国电影,但日本观众对其评价普遍较低。文章从接受美学视角出发,通过对自建《妖猫传》日译版受众反应语料库的语料分析可知,该片在日本的高关注度主要源于唐朝长安的时... 《妖猫传》日译版于2018年在日本上映,成为当年日本票房收入最高的中国电影,但日本观众对其评价普遍较低。文章从接受美学视角出发,通过对自建《妖猫传》日译版受众反应语料库的语料分析可知,该片在日本的高关注度主要源于唐朝长安的时空背景、空海等历史人物及妖怪文化元素;负面评价主要源于无字幕日文配音带来的文化缺省现象,以及片名翻译、影片宣传与影片实际内容差异较大等问题。中国电影对外译介时应重点选取能引发海外观众共鸣的元素与题材,重视字幕翻译对文化缺省的补偿功能,片名翻译及影片宣传须把握强化宣传效果与忠实影片内容之间的平衡。 展开更多
关键词 受众反应语料库 《妖猫传》日译版 接受美学 译介策略
在线阅读 下载PDF
基于CAT技术的独立学院应用型翻译人才培养研究
14
作者 刘玉梅 《科教文汇》 2016年第33期33-34,共2页
应用型翻译当前占据着重要的市场地位,然而,包括独立学院在内的很多应用型院校出现了翻译人才培养与市场错位的问题。本着以市场需求及职业翻译能力为导向,本文分析了独立院校翻译人才培养问题,并提出相关的建议,以期优化独立学院翻译... 应用型翻译当前占据着重要的市场地位,然而,包括独立学院在内的很多应用型院校出现了翻译人才培养与市场错位的问题。本着以市场需求及职业翻译能力为导向,本文分析了独立院校翻译人才培养问题,并提出相关的建议,以期优化独立学院翻译人才培养模式。 展开更多
关键词 cat技术 应用型翻译 人才培养
在线阅读 下载PDF
中外云翻译平台的对比研究--以YiCAT和Memsource为例
15
作者 肖志清 陈嘉慜 《译苑新谭》 2022年第2期100-110,共11页
计算机辅助翻译(CAT)工具可以集成各类资源和功能,能在翻译过程中为译员和团队赋能。大数据时代,在互联网技术和云计算技术的基础上,CAT工具不断迭代升级,已从最初的单机版CAT软件发展到了如今的云翻译平台。本文以YiCAT和Memsource作... 计算机辅助翻译(CAT)工具可以集成各类资源和功能,能在翻译过程中为译员和团队赋能。大数据时代,在互联网技术和云计算技术的基础上,CAT工具不断迭代升级,已从最初的单机版CAT软件发展到了如今的云翻译平台。本文以YiCAT和Memsource作为中外云翻译平台的代表,从界面设计、翻译项目管理等方面对两款云翻译平台进行了综合对比,并探讨了两者在资源集成和功能创新上的差异,对比研究的结论为:YiCAT易用性强,适合CAT工具的入门用户,而Memsource功能强大,适合本地化需求大的进阶用户。通过对比两款云翻译平台的功能异同,希望本研究不仅能够有助于研究者加深对云翻译平台功能及特色的认识,还能为云翻译平台本地化和未来技术发展指明方向。 展开更多
关键词 cat工具 云翻译平台 Yicat Memsource 特色功能 软件本地化
原文传递
CAT技术支持下的商务翻译课堂教学模式探讨 被引量:1
16
作者 黄美娜 卢卫中 《教育与教学研究》 2012年第8期86-88,109,共4页
以塔多思计算机辅助翻译软件为例,探讨如何将计算机辅助翻译技术应用于商务翻译课堂教学,可为提高翻译教学效果提供参考。采用"TM+PPT"模式可以实现计算机辅助翻译技术与翻译课堂教学的有机结合,能提高学生的翻译能力。
关键词 计算机辅助翻译 翻译记忆库 商务翻译教学 翻译能力
在线阅读 下载PDF
建构主义理论指导下翻译专业硕士CAT教学改革
17
作者 钟毅 《高等建筑教育》 2012年第3期104-107,共4页
文章以建构主义教育理论为主线,结合翻译专业硕士CAT课程的特点及其对学生的培养目标,探讨了建构主义理论在该课程教学过程中的具体实施。以学生为主体的教学模式培养学生参与和管理大型翻译项目的能力,师生互动型课堂教学模式促进学生... 文章以建构主义教育理论为主线,结合翻译专业硕士CAT课程的特点及其对学生的培养目标,探讨了建构主义理论在该课程教学过程中的具体实施。以学生为主体的教学模式培养学生参与和管理大型翻译项目的能力,师生互动型课堂教学模式促进学生的学习效率,大量语料库及网络资源学习翻译软件的使用有助于提高学生翻译能力。 展开更多
关键词 建构主义 cat课程 翻译教学 翻译专业硕士
在线阅读 下载PDF
保密环境下CAT技术的应用探索——以党的十九大文件翻译为例 被引量:3
18
作者 季智璇 《天津外国语大学学报》 2018年第2期53-61,共9页
以十九大翻译工作为例探讨了保密环境下计算机辅助翻译技术的应用模式,并为其进一步技术改进提供明确方向。计算机辅助翻译软件在无电子稿件且无网络环境的条件下,可以通过优化翻译记忆库内容及改进翻译项目设置等方式实现一键式检索、... 以十九大翻译工作为例探讨了保密环境下计算机辅助翻译技术的应用模式,并为其进一步技术改进提供明确方向。计算机辅助翻译软件在无电子稿件且无网络环境的条件下,可以通过优化翻译记忆库内容及改进翻译项目设置等方式实现一键式检索、协作式检索、参考式检索,有效提升了翻译效率。通过大会翻译实践也可以看出计算机辅助翻译软件在检索界面优化、译前资料分析、译后术语提取等方面还存在较大改进余地。 展开更多
关键词 计算机辅助翻译 保密环境 十九大 中央文献翻译
在线阅读 下载PDF
四大主流CAT软件对比 被引量:1
19
作者 盖孟姣 《电子制作》 2015年第2Z期77-78,共2页
本文对四大主流CAT软件在翻译单个单语文件的一般流程及常用功能做出了介绍,以期对软件初学者有所帮助。
关键词 SDL TRADOS DéjàVu Wordfast memoQ 功能介绍 翻译流程 计算机辅助
在线阅读 下载PDF
上一页 1 2 5 下一页 到第
使用帮助 返回顶部