Translation is a conversion process, which helps transform a language message into another language. In the conversion of English and Chinese, mastering and understanding some skills of translation can help us better ...Translation is a conversion process, which helps transform a language message into another language. In the conversion of English and Chinese, mastering and understanding some skills of translation can help us better grasp and understand how to transform English into Chinese. Based on the source text of Hillary Clinton's concession speech and the Chinese target text, the thesis studies the techniques of English translation and concludes the skills of translation. The purpose is to help students master a variety of English translation methods, to accumulate English communication skills and to improve the comprehensive level of English.展开更多
On May 28,1993,US President Bill Clinton issued an executive order,raising seven ad-ditional conditions on whether or not to prolong Most Favored Nation(MFN)treat-ment for China in 1994.One covers whether"signi-f...On May 28,1993,US President Bill Clinton issued an executive order,raising seven ad-ditional conditions on whether or not to prolong Most Favored Nation(MFN)treat-ment for China in 1994.One covers whether"signi-ficant progress"is being made to"protect Tibet's distinctive religious and cultural heritage".展开更多
读者阅读本文时,已经为迎接新的世纪、新的千年的到来而举起过酒杯、燃放过鞭炮、敲响过钟声。本文告诉你:世界上还有不少人认为,新的世纪,新的千年应该始于2001年的元旦!因此,你可能要再庆祝一次: According to the Gregorian(阳历)cal...读者阅读本文时,已经为迎接新的世纪、新的千年的到来而举起过酒杯、燃放过鞭炮、敲响过钟声。本文告诉你:世界上还有不少人认为,新的世纪,新的千年应该始于2001年的元旦!因此,你可能要再庆祝一次: According to the Gregorian(阳历)calendar, which begins the Christian era at year 1 A. D., the third millennium does not begin until 2001.(注意句中的not…until) 因此,美国总统克林顿就曾幽默地说道: Maybe I can do it twice, and I'll be the president of two millennial changes. 克林顿的这次讲话敞开了自己的心扉,说了心里话: Clinton has frequently spoken of his desire to be remembered as a president who prepared the United States for the 21st century. 虽然离下台的日子还远,但是,他已有心理准备。 而下面这句话则表白了他的敬业心,句中的3个parallelisms用得很精彩: I am acutely mindful of the fact that I have 14 months left, and that I need to be out there squeezing the most out of every day and that I need to get as much done as I can for the American people. 最后,下句中的副词值得我们记学: I'm dead serious about it.】展开更多
July 1998Dear Xiao Lan, Interaction between our countries has been momentous during the past year! Afew months ago Jiang visited us and even spent a day in Philadelphia, and now
On June 27th, 1998, the first day of U.S President Bill Clinton’s visit to Beijing, First Lady Hillary Rodham Clinton came to the International Club to meet and talk with Chinese women.
文摘Translation is a conversion process, which helps transform a language message into another language. In the conversion of English and Chinese, mastering and understanding some skills of translation can help us better grasp and understand how to transform English into Chinese. Based on the source text of Hillary Clinton's concession speech and the Chinese target text, the thesis studies the techniques of English translation and concludes the skills of translation. The purpose is to help students master a variety of English translation methods, to accumulate English communication skills and to improve the comprehensive level of English.
文摘On May 28,1993,US President Bill Clinton issued an executive order,raising seven ad-ditional conditions on whether or not to prolong Most Favored Nation(MFN)treat-ment for China in 1994.One covers whether"signi-ficant progress"is being made to"protect Tibet's distinctive religious and cultural heritage".
文摘读者阅读本文时,已经为迎接新的世纪、新的千年的到来而举起过酒杯、燃放过鞭炮、敲响过钟声。本文告诉你:世界上还有不少人认为,新的世纪,新的千年应该始于2001年的元旦!因此,你可能要再庆祝一次: According to the Gregorian(阳历)calendar, which begins the Christian era at year 1 A. D., the third millennium does not begin until 2001.(注意句中的not…until) 因此,美国总统克林顿就曾幽默地说道: Maybe I can do it twice, and I'll be the president of two millennial changes. 克林顿的这次讲话敞开了自己的心扉,说了心里话: Clinton has frequently spoken of his desire to be remembered as a president who prepared the United States for the 21st century. 虽然离下台的日子还远,但是,他已有心理准备。 而下面这句话则表白了他的敬业心,句中的3个parallelisms用得很精彩: I am acutely mindful of the fact that I have 14 months left, and that I need to be out there squeezing the most out of every day and that I need to get as much done as I can for the American people. 最后,下句中的副词值得我们记学: I'm dead serious about it.】
文摘July 1998Dear Xiao Lan, Interaction between our countries has been momentous during the past year! Afew months ago Jiang visited us and even spent a day in Philadelphia, and now
文摘On June 27th, 1998, the first day of U.S President Bill Clinton’s visit to Beijing, First Lady Hillary Rodham Clinton came to the International Club to meet and talk with Chinese women.