|
1
|
乡村神话的解构与语言民族主义的去魅:布莱恩·弗里尔《沟通索》对“爱尔兰性”的当代反思 |
王立新
王文俊
|
《文学与文化》
|
2025 |
0 |
|
|
2
|
从《费城,我来了》的中国化探究戏剧的可表演性 |
杨姝睿
|
《文化创新比较研究》
|
2025 |
0 |
|
|
3
|
后殖民视域下《翻译》的译者主体性透析 |
梁满玲
祁亚平
|
《西安工业大学学报》
CAS
|
2014 |
1
|
|
|
4
|
论弗里尔历史剧的叙事伦理 |
李成坚
|
《湖南科技大学学报(社会科学版)》
CSSCI
北大核心
|
2014 |
1
|
|
|
5
|
“明天他会很难过”:“美国丧礼”与傅利耦的《费城,我来也!》 |
林玉珍
|
《外国文学研究》
CSSCI
北大核心
|
2012 |
3
|
|
|
6
|
论布莱恩·弗里尔戏剧《卢纳莎之舞》中舞蹈的仪式功能 |
王晶
|
《大连大学学报》
|
2021 |
0 |
|
|
7
|
“后契诃夫”时代的经典之作——论弗里埃尔《后戏》的艺术特色 |
岳文侠
|
《戏剧(中央戏剧学院学报)》
CSSCI
北大核心
|
2016 |
3
|
|
|
8
|
跨越边界,实现共容--论布莱恩·弗里尔的戏剧《翻译》对爱尔兰现实的关照 |
徐婧
李成坚
|
《戏剧(中央戏剧学院学报)》
CSSCI
北大核心
|
2010 |
1
|
|
|
9
|
布赖恩·弗里尔与契诃夫的“对话”--契氏经典剧目在当代爱尔兰舞台上的改编 |
祁亚平
|
《戏剧(中央戏剧学院学报)》
CSSCI
北大核心
|
2017 |
1
|
|