期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
Aesthetic analysis of English metaphors
1
作者 KONG Ling-hui 《Sino-US English Teaching》 2009年第5期62-65,共4页
Metaphor is one of the important and forceful figures of speech in English. It has something to do with the aesthetic elements in its mechanism: its originality, its brevity, its indirectness, its vividness and its l... Metaphor is one of the important and forceful figures of speech in English. It has something to do with the aesthetic elements in its mechanism: its originality, its brevity, its indirectness, its vividness and its logic. 展开更多
关键词 METAPHOR ORIGINALITY brevity INDIRECTNESS VIVIDNESS LOGIC
在线阅读 下载PDF
省译策略指导下的葛浩文《狼图腾》英译本研究
2
作者 罗茜 《疯狂英语(理论版)》 2017年第3期133-135,共3页
Wolf Totem is a famous work that is written by Jiang Rong,which profoundly reflects the relationship of wolf spirit and humanity,nature and humankind,nation and belief,freedom and conquest,contradiction and unificatio... Wolf Totem is a famous work that is written by Jiang Rong,which profoundly reflects the relationship of wolf spirit and humanity,nature and humankind,nation and belief,freedom and conquest,contradiction and unification.Since this novel was published in 2004,it has caused a very strong reaction among domestic readers and certainly wins people's favor.The English version of Wolf Totem which is translated by Howard Goldblatt gets a hit in foreign countries.What's more,this version is awarded the first Man Asian Literature Prize.As a result,more and more people are interested in the English version and analyze it from different perspectives,which makes the version be accepted and understood well by people.Based on omission,this paper aims to analyze the application of omission in the translation of Wolf Totem.The result indicates that the omission makes the English version clear and succinct.To some extent,it can avoid encumbrance and repetition.Although omission is used frequendy in Chinese-English literature translation,people should not violate the principle of fidelity. 展开更多
关键词 English version of WOLF TOTEM translation method OMISSION brevity and FAITHFULNESS
在线阅读 下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部