期刊导航
期刊开放获取
vip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
4
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
ABBYY Aligner和Tmxmall对齐工具主要功能探究对比
被引量:
3
1
作者
万佳琦
肖飞
《英语广场(学术研究)》
2020年第25期27-29,共3页
计算机辅助翻译软件大大提高了翻译效率。本文试从用户角度,以对齐工具中的ABBYY Aligner独立式对齐工具和Tmxmall在线对齐工具为例,对这两种对齐工具的主要特性和功能进行对比和研究,以期帮助译员找到适合自己的、能满足用户个性化需...
计算机辅助翻译软件大大提高了翻译效率。本文试从用户角度,以对齐工具中的ABBYY Aligner独立式对齐工具和Tmxmall在线对齐工具为例,对这两种对齐工具的主要特性和功能进行对比和研究,以期帮助译员找到适合自己的、能满足用户个性化需求的对齐工具,从而提高翻译效率和准确率。
展开更多
关键词
计算机辅助翻译
abbyy
Aligner
Tmxmall在线对齐工具
语料对齐
在线阅读
下载PDF
职称材料
机器翻译对俄语笔译的辅助作用
2
作者
赵小玉
《现代语言学》
2024年第5期446-450,共5页
我们现在常用的机器翻译包括统计机器翻译和神经机器翻译,更多的是两者并用的混合翻译,利用大量的双语语料库和深度学习技术,机器翻译兼具技术与人文的双重特点。机器翻译需要技术发展和丰富语料库的共同支撑,我们对如何更好地使用机器...
我们现在常用的机器翻译包括统计机器翻译和神经机器翻译,更多的是两者并用的混合翻译,利用大量的双语语料库和深度学习技术,机器翻译兼具技术与人文的双重特点。机器翻译需要技术发展和丰富语料库的共同支撑,我们对如何更好地使用机器翻译的探讨和实践,可以提升工作效率以及翻译能力,反过来推动更精准、高效的科技应用于机器翻译,这印证了机器翻译与人工翻译相辅相成的优势。
展开更多
关键词
abbyy
FineReader
WORD
机器翻译
在线阅读
下载PDF
职称材料
基于英汉平行语料库的非洲英语诗歌意象错位研究
3
作者
孙国栋
《文化创新比较研究》
2023年第22期23-26,共4页
自从2000年中非合作论坛成立以来,中非合作又上了一个新的台阶,中非研究亦进入一个发展阶段。在这个时期,中非两地区学者势必会逐步推进各方面合作与交流,以便进一步提升双边关系,增进双边互信。其中,双边之间的文学学术交流是必不可少...
自从2000年中非合作论坛成立以来,中非合作又上了一个新的台阶,中非研究亦进入一个发展阶段。在这个时期,中非两地区学者势必会逐步推进各方面合作与交流,以便进一步提升双边关系,增进双边互信。其中,双边之间的文学学术交流是必不可少的。尽管陆续有很多学者对非洲文学进行了深入研究,但是非洲英语诗歌作为一种新的非洲文学形式,它的研究重要性尚未被学界看到。鉴于此,该研究以非洲英语诗歌为主要研究对象,利用ABBYY Aligner软件首先构建英汉平行诗歌语料库。基于自动对齐无法实现意象对齐,因此标注上述诗歌语料库所有意象无法对齐之处,进一步分类其语料库意象错位的不同种类,并针对性提出解决诗歌意象错位的语料修正机制。
展开更多
关键词
非洲
英语诗歌
平行语料库
abbyy
Aligner
意向错位
修正机制
原文传递
《史记·项羽本纪》人名及称谓英译方法的语料库描写研究
4
作者
张萍
范祥涛
《翻译论坛》
2018年第2期4-7,共4页
通过建立《史记·项羽本纪》中英对比语料库,描述、对比杨宪益、戴乃迭译本,华译本以及倪译本中的人物称谓之翻译方法。使用SPSS(version 21)统计、分析数据;通过图表展示对比数据,重点分析对比三个译本在人物称谓翻译时高频使用的...
通过建立《史记·项羽本纪》中英对比语料库,描述、对比杨宪益、戴乃迭译本,华译本以及倪译本中的人物称谓之翻译方法。使用SPSS(version 21)统计、分析数据;通过图表展示对比数据,重点分析对比三个译本在人物称谓翻译时高频使用的7种翻译方法,讨论倪豪士的翻译方法与其他两个译本的差异,以及译者在人名翻译时的忠实性问题。研究发现,中英人名翻译远不限于音译的方法,译者在翻译人名时,也会有'改写',无论是'忠实'或'背叛',都是译者积极参与文本生产过程的明证。
展开更多
关键词
《史记·项羽本纪》
人名翻译
abbyy
Aligner
直译
音译+汉字+注
替代
原文传递
题名
ABBYY Aligner和Tmxmall对齐工具主要功能探究对比
被引量:
3
1
作者
万佳琦
肖飞
机构
南京林业大学外国语学院
出处
《英语广场(学术研究)》
2020年第25期27-29,共3页
文摘
计算机辅助翻译软件大大提高了翻译效率。本文试从用户角度,以对齐工具中的ABBYY Aligner独立式对齐工具和Tmxmall在线对齐工具为例,对这两种对齐工具的主要特性和功能进行对比和研究,以期帮助译员找到适合自己的、能满足用户个性化需求的对齐工具,从而提高翻译效率和准确率。
关键词
计算机辅助翻译
abbyy
Aligner
Tmxmall在线对齐工具
语料对齐
分类号
H059 [语言文字—语言学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
机器翻译对俄语笔译的辅助作用
2
作者
赵小玉
机构
吉林大学外国语学院
出处
《现代语言学》
2024年第5期446-450,共5页
文摘
我们现在常用的机器翻译包括统计机器翻译和神经机器翻译,更多的是两者并用的混合翻译,利用大量的双语语料库和深度学习技术,机器翻译兼具技术与人文的双重特点。机器翻译需要技术发展和丰富语料库的共同支撑,我们对如何更好地使用机器翻译的探讨和实践,可以提升工作效率以及翻译能力,反过来推动更精准、高效的科技应用于机器翻译,这印证了机器翻译与人工翻译相辅相成的优势。
关键词
abbyy
FineReader
WORD
机器翻译
分类号
TP3 [自动化与计算机技术—计算机科学与技术]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
基于英汉平行语料库的非洲英语诗歌意象错位研究
3
作者
孙国栋
机构
西安翻译学院
出处
《文化创新比较研究》
2023年第22期23-26,共4页
基金
西安翻译学院2021年校级科研项目“非洲英语诗歌的英汉语料库建构对比研究”(项目编号:21WYZA06)。
文摘
自从2000年中非合作论坛成立以来,中非合作又上了一个新的台阶,中非研究亦进入一个发展阶段。在这个时期,中非两地区学者势必会逐步推进各方面合作与交流,以便进一步提升双边关系,增进双边互信。其中,双边之间的文学学术交流是必不可少的。尽管陆续有很多学者对非洲文学进行了深入研究,但是非洲英语诗歌作为一种新的非洲文学形式,它的研究重要性尚未被学界看到。鉴于此,该研究以非洲英语诗歌为主要研究对象,利用ABBYY Aligner软件首先构建英汉平行诗歌语料库。基于自动对齐无法实现意象对齐,因此标注上述诗歌语料库所有意象无法对齐之处,进一步分类其语料库意象错位的不同种类,并针对性提出解决诗歌意象错位的语料修正机制。
关键词
非洲
英语诗歌
平行语料库
abbyy
Aligner
意向错位
修正机制
Keywords
Africa
English poetry
Parallel corpus
abbyy
Aligner
Imagery misalignment
Correcting mechanism
分类号
H059 [语言文字—语言学]
原文传递
题名
《史记·项羽本纪》人名及称谓英译方法的语料库描写研究
4
作者
张萍
范祥涛
机构
南京航空航天大学
出处
《翻译论坛》
2018年第2期4-7,共4页
文摘
通过建立《史记·项羽本纪》中英对比语料库,描述、对比杨宪益、戴乃迭译本,华译本以及倪译本中的人物称谓之翻译方法。使用SPSS(version 21)统计、分析数据;通过图表展示对比数据,重点分析对比三个译本在人物称谓翻译时高频使用的7种翻译方法,讨论倪豪士的翻译方法与其他两个译本的差异,以及译者在人名翻译时的忠实性问题。研究发现,中英人名翻译远不限于音译的方法,译者在翻译人名时,也会有'改写',无论是'忠实'或'背叛',都是译者积极参与文本生产过程的明证。
关键词
《史记·项羽本纪》
人名翻译
abbyy
Aligner
直译
音译+汉字+注
替代
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
ABBYY Aligner和Tmxmall对齐工具主要功能探究对比
万佳琦
肖飞
《英语广场(学术研究)》
2020
3
在线阅读
下载PDF
职称材料
2
机器翻译对俄语笔译的辅助作用
赵小玉
《现代语言学》
2024
0
在线阅读
下载PDF
职称材料
3
基于英汉平行语料库的非洲英语诗歌意象错位研究
孙国栋
《文化创新比较研究》
2023
0
原文传递
4
《史记·项羽本纪》人名及称谓英译方法的语料库描写研究
张萍
范祥涛
《翻译论坛》
2018
0
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部