期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
ABBYY Aligner和Tmxmall对齐工具主要功能探究对比 被引量:3
1
作者 万佳琦 肖飞 《英语广场(学术研究)》 2020年第25期27-29,共3页
计算机辅助翻译软件大大提高了翻译效率。本文试从用户角度,以对齐工具中的ABBYY Aligner独立式对齐工具和Tmxmall在线对齐工具为例,对这两种对齐工具的主要特性和功能进行对比和研究,以期帮助译员找到适合自己的、能满足用户个性化需... 计算机辅助翻译软件大大提高了翻译效率。本文试从用户角度,以对齐工具中的ABBYY Aligner独立式对齐工具和Tmxmall在线对齐工具为例,对这两种对齐工具的主要特性和功能进行对比和研究,以期帮助译员找到适合自己的、能满足用户个性化需求的对齐工具,从而提高翻译效率和准确率。 展开更多
关键词 计算机辅助翻译 abbyy Aligner Tmxmall在线对齐工具 语料对齐
在线阅读 下载PDF
机器翻译对俄语笔译的辅助作用
2
作者 赵小玉 《现代语言学》 2024年第5期446-450,共5页
我们现在常用的机器翻译包括统计机器翻译和神经机器翻译,更多的是两者并用的混合翻译,利用大量的双语语料库和深度学习技术,机器翻译兼具技术与人文的双重特点。机器翻译需要技术发展和丰富语料库的共同支撑,我们对如何更好地使用机器... 我们现在常用的机器翻译包括统计机器翻译和神经机器翻译,更多的是两者并用的混合翻译,利用大量的双语语料库和深度学习技术,机器翻译兼具技术与人文的双重特点。机器翻译需要技术发展和丰富语料库的共同支撑,我们对如何更好地使用机器翻译的探讨和实践,可以提升工作效率以及翻译能力,反过来推动更精准、高效的科技应用于机器翻译,这印证了机器翻译与人工翻译相辅相成的优势。 展开更多
关键词 abbyy FineReader WORD 机器翻译
在线阅读 下载PDF
基于英汉平行语料库的非洲英语诗歌意象错位研究
3
作者 孙国栋 《文化创新比较研究》 2023年第22期23-26,共4页
自从2000年中非合作论坛成立以来,中非合作又上了一个新的台阶,中非研究亦进入一个发展阶段。在这个时期,中非两地区学者势必会逐步推进各方面合作与交流,以便进一步提升双边关系,增进双边互信。其中,双边之间的文学学术交流是必不可少... 自从2000年中非合作论坛成立以来,中非合作又上了一个新的台阶,中非研究亦进入一个发展阶段。在这个时期,中非两地区学者势必会逐步推进各方面合作与交流,以便进一步提升双边关系,增进双边互信。其中,双边之间的文学学术交流是必不可少的。尽管陆续有很多学者对非洲文学进行了深入研究,但是非洲英语诗歌作为一种新的非洲文学形式,它的研究重要性尚未被学界看到。鉴于此,该研究以非洲英语诗歌为主要研究对象,利用ABBYY Aligner软件首先构建英汉平行诗歌语料库。基于自动对齐无法实现意象对齐,因此标注上述诗歌语料库所有意象无法对齐之处,进一步分类其语料库意象错位的不同种类,并针对性提出解决诗歌意象错位的语料修正机制。 展开更多
关键词 非洲 英语诗歌 平行语料库 abbyy Aligner 意向错位 修正机制
原文传递
《史记·项羽本纪》人名及称谓英译方法的语料库描写研究
4
作者 张萍 范祥涛 《翻译论坛》 2018年第2期4-7,共4页
通过建立《史记·项羽本纪》中英对比语料库,描述、对比杨宪益、戴乃迭译本,华译本以及倪译本中的人物称谓之翻译方法。使用SPSS(version 21)统计、分析数据;通过图表展示对比数据,重点分析对比三个译本在人物称谓翻译时高频使用的... 通过建立《史记·项羽本纪》中英对比语料库,描述、对比杨宪益、戴乃迭译本,华译本以及倪译本中的人物称谓之翻译方法。使用SPSS(version 21)统计、分析数据;通过图表展示对比数据,重点分析对比三个译本在人物称谓翻译时高频使用的7种翻译方法,讨论倪豪士的翻译方法与其他两个译本的差异,以及译者在人名翻译时的忠实性问题。研究发现,中英人名翻译远不限于音译的方法,译者在翻译人名时,也会有'改写',无论是'忠实'或'背叛',都是译者积极参与文本生产过程的明证。 展开更多
关键词 《史记·项羽本纪》 人名翻译 abbyy Aligner 直译 音译+汉字+注 替代
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部