-
题名轭配的语用翻译观
被引量:8
- 1
-
-
作者
侯国金
-
机构
四川外语学院外国语文研究中心
-
出处
《外语与外语教学》
CSSCI
北大核心
2012年第3期29-32,共4页
-
基金
2012年国家社会科学基金项目"语用翻译学:寓意言谈翻译研究"(项目编号:12BYY017)
教育部项目"词汇-构式语用学:语用翻译学的第一座桥"(项目编号:12XJA740008)的中期成果
四川外语学院项目"语用翻译学:寓意言谈翻译研究"(项目编号:sisu201209)的成果
-
文摘
本文通过语用修辞学视角的定性研究方法,阐释了"轭配的语用条件",提出了相应的"轭配的语用翻译观",旨在拓展语用学的界面研究视野,探寻分析修辞现象的语用学途径,寻找解决(修辞)翻译问题的语用修辞学途径,并为其他修辞格的语用分析和语用翻译问题提供借鉴。本文认为:首先,轭配的诸搭配存在良构性和非良构性之别;其次,轭配的语用标记值的高低体现于搭配和轭点的多少,以及轭点的鲜活度及其位置;最后,关于轭配的翻译,在尽力译出显义和含义及其各种修辞价值的基础上,译者要尽量"以轭译轭",至少以其他修辞手法译之以求"近效"。
-
关键词
轭配
轭点
语用条件
语用标记值
轭配翻译
-
Keywords
zeugma
yoke-point
pragmatic conditions
pragmatic markedness value
zeugma translation
-
分类号
H0
[语言文字—语言学]
-