期刊文献+
共找到7篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
Intercultural Communication and Chinese Tourism Texts Translation
1
作者 梁靖华 《英语广场(学术研究)》 2012年第8期57-59,共3页
Intercultural communication language plays a crucial role in our global tourism.When we are doing translation we are doing intercultural communication in a sense,so it is necessary for translators to have intercultura... Intercultural communication language plays a crucial role in our global tourism.When we are doing translation we are doing intercultural communication in a sense,so it is necessary for translators to have intercultural communication awareness and be sensitive to the cultural elements in translation.Taking the perspective of intercultural communication,this paper analyses the cultural elements in Chinese tourism material translation in terms of culturally-loaded words and terms,and presents certain translation techniques a translator can use to deal with culturally-loaded words in their translation. 展开更多
关键词 Culturally-loaded words Intercultural communication Chinese tourism texts TRANSLATION
在线阅读 下载PDF
Skopos theory and translating strategies of cultural elements in tourism texts
2
作者 MA Jing REN Su-zhen 《Sino-US English Teaching》 2008年第9期34-37,共4页
Tourism texts (shortened as TT) have become a principal means of promoting tourism in China. Cultural elements are abundant in those texts. Therefore, the proper understanding and rendering of such messages is the k... Tourism texts (shortened as TT) have become a principal means of promoting tourism in China. Cultural elements are abundant in those texts. Therefore, the proper understanding and rendering of such messages is the key to the quality of TT translation. Based on Skopos theory the paper focuses on the translating strategies of TT cultural elements. 展开更多
关键词 tourism texts (TT) cultural elements Skopos theory translating strategies
在线阅读 下载PDF
English Translation Study of Chinese Tourism Texts Based on the Skopos Theory--A Case Study of Hubei Scenic-spot Translation
3
作者 易威伟 《海外英语》 2018年第3期136-137,共2页
Nowadays, China has witnessed vigorous development in tourism industry, and it has made a great contribution to Chinese economic growth. In order to draw more foreign tourists and demonstrate the unique charm and cult... Nowadays, China has witnessed vigorous development in tourism industry, and it has made a great contribution to Chinese economic growth. In order to draw more foreign tourists and demonstrate the unique charm and cultural deposits of Chinese landscapes, the translators should capitalize on appropriate translation methods so as to guarantee the translation quality.The thesis analyzes the guiding role of Skopos Theory in tourism texts with a lot of examples, taking the Hubei scenic-spot translation as a carrier, which has important guiding significanse to translators. 展开更多
关键词 Skopos Theory Chinese tourism texts Translation methods
在线阅读 下载PDF
Tourism Texts Translation of Chichen Itza from the Perspective of Tourism Text Function
4
作者 Tianyi Xu 《Journal of Linguistics and Education Research》 2021年第1期1-4,共4页
With the gradual expansion of China's influence,the translation of tourism texts has become one of the important media for cultural exchanges between China and foreign countries.This paper adopts the translation s... With the gradual expansion of China's influence,the translation of tourism texts has become one of the important media for cultural exchanges between China and foreign countries.This paper adopts the translation strategies of the foreignization and domestication,studies from the perspective of the function of the tourism text,and analyzes the proper nouns,Chinese four-character words,and sentence expressions in translation practice at the vocabulary and syntactic levels.Following the vocative function and information function contained in the tourism text,this paper elaborates on the purpose of attracting tourists and promoting the communication between Chinese and Western cultures. 展开更多
关键词 tourism text Translation strategy Vocative function
在线阅读 下载PDF
English Translation of Tourism Text from a Perspective of Cognitive Construal
5
作者 WANG Xin-ru GAO Wen-cheng 《Journal of Literature and Art Studies》 2025年第11期837-841,共5页
With the booming growth of global tourism, more and more tourist attractions and cultural heritage attract international tourists through different forms. As an important bridge for cultural communication, the transla... With the booming growth of global tourism, more and more tourist attractions and cultural heritage attract international tourists through different forms. As an important bridge for cultural communication, the translation of tourism texts not only needs to convey information accurately, but also needs to take into account cultural differences and cognitive characteristics. Cognitive construal theory, as an emerging theoretical framework for translation, provides an understanding and explanation of different dimensions in translation practice by focusing on human cognitive processes. This paper investigates the English translation of several tourism texts based on the cognitive construal theory and examines the cognitive mechanisms reflected in the translated texts. The study shows that the four dimensions of the cognitive construal all have an important impact on the English translation of tourism texts;people from different countries or ethnic backgrounds have different cognitive construals, so translators should flexibly adjust their cognitive construals in order to achieve a specific translation purpose. This study helps people to understand translation activities from the perspective of cognitive construal and provides a reference for the practice of translating tourism texts. 展开更多
关键词 cognitive construal tourism text translation study cognitive construal transformation
在线阅读 下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部