期刊文献+
共找到125篇文章
< 1 2 7 >
每页显示 20 50 100
An Analysis of Translation Methods of Metaphors in Fortress Besieged Based on the English Version by Kelly.J. and N.K.Mao
1
作者 刘泓贝 郑雪静 《海外英语》 2017年第2期118-119,126,共3页
As to Fortress Besieged,it is the English version translated by Kelly.J.and N.K.Mao of Wei Cheng written by Qian Zhongshu,which includes various and fancy metaphors.To explore and find more proper and effective transl... As to Fortress Besieged,it is the English version translated by Kelly.J.and N.K.Mao of Wei Cheng written by Qian Zhongshu,which includes various and fancy metaphors.To explore and find more proper and effective translation methods of metaphors under foreignization and domestication,~1 this paper combines exemplifications in Fortress Besieged with translationrelated theories,which may help readers comprehend literary works better and promote cross-cultural communication. 展开更多
关键词 translation methods translation effects metaphorS Fortress Besieged
在线阅读 下载PDF
On Rhetorical Methods in Advertising English
2
作者 秦兆荣 《海外英语》 2018年第19期238-239,共2页
In keeping abreast with the development of world economy and technology of mass media, advertising becomes more and more important in the economic development as well as our daily life. As a kind of English for Specif... In keeping abreast with the development of world economy and technology of mass media, advertising becomes more and more important in the economic development as well as our daily life. As a kind of English for Specific Purposes(ESP), advertising English(or English for Advertising) attracts more and more attention in academic field and the economic field as well. Many scholars have done some researches in relation to the rhetorical characteristics of advertising English. In this paper, the author purports to discuss the use and advantages of the rhetorical methods in advertising English from two perspectives, i.e. phonological, lexical perspectives. 展开更多
关键词 ADVERTISING ENGLISH RHETORICAL methodS metaphor and SIMILE
在线阅读 下载PDF
On Translation of Animal Metaphors
3
作者 叶航 冷园 《海外英语》 2012年第3X期170-175,共6页
Metaphors have been described as a central role of our cognitive apparatus. It is central to our understanding of how language, thought and discourse are structured. Animal metaphors as an important part of metaphors ... Metaphors have been described as a central role of our cognitive apparatus. It is central to our understanding of how language, thought and discourse are structured. Animal metaphors as an important part of metaphors take advantage of the animals' characteristics to describe a person or a thing vividly and chiefly. Sometimes animal metaphors will give people a humorous and novel picture. In linguistics, it can fill in the vacancy in languages, and make the expression exact and visually. Metaphor is kind of figure of speech. The thesis analyzes the function and style of metaphor and discusses the metaphors' structure in grammar. How we understand the animal's meaning is the key to translate the animal metaphors. All the animal words have both denotative meanings and connotative meanings. In most cases, the animals connotative meanings are the same or similar. People usually have the same idea about the animals; therefore, even the people who do not know English can understand some animal metaphors However, due to his tory, religion, phonetics, geography, life style, aesthetics and social psychology, the animals' connotative meanings are different or even con trary. Facing these problems, how we translate the animal metaphors. I find four methods: adaptation, simile with explanation, paraphrase, and annotation. Adaptation is very efficient for the animal metaphors, which have counterpart in Chinese. Simile-with-explanation is the commonest method to translate animal metaphors, which are similar across the cultures easy to comprehend. Paraphrase is the last method to translate animal metaphors, and especially it can deal with any case that the animal metaphors are profound. Annotation is used to trans late animal metaphors in context, particularly in written English. Using the four methods, we can translate animal metaphors successfully. And while we are doing translation, we should understand English animals' name very well, and pay attention to the Chinese animals' meaning to make sure our readers understand the author's in tended meanings. The thesis consists of five parts. The first part of the thesis states the significance and necessity of topic, problems to be solved in the thesis, and the framework of the thesis. The second part is literature review. The third part analyzes the animal vocabulary's meanings. The fourth part gives four methods to do the animal metaphors translation. The conclusion part reviews the whole thesis and points out the weakness to be improved. 展开更多
关键词 ANIMAL metaphorS animals’ MEANINGS TRANSLATION MET
在线阅读 下载PDF
Emotion,Metaphor and Translation: A Case Study on the English Version of A Dream of Red Mansions
4
作者 Wu Ni 《学术界》 CSSCI 北大核心 2019年第7期225-234,共10页
Emotional metaphors abound in the original works and translations of A Dream of Red Mansions. Based on statistical analysis,a combination of qualitative and quantitative research methods are utilized from the perspect... Emotional metaphors abound in the original works and translations of A Dream of Red Mansions. Based on statistical analysis,a combination of qualitative and quantitative research methods are utilized from the perspective of cognitive linguistics to study the emotional metaphors appearing in the first 50 chapters of the novel and their corresponding English translations by Hawkes and the Yang couple.To generalize rules in the translation of emotional metaphors,the emotional metaphor of “Qi” is taken as an example by calculating the ratios of each kind of emotional metaphors and the frequencies of translation methods adopted.The findings suggest that when translating emotional metaphors,translators have selected their strategies from cognitive perspectives to achieve equivalence between the source language and the target language despite some challenges and restrictions.It is thus concluded that the emotional metaphor in the novel cannot be translated directly but can be approached through selection of appropriate translation methods including meaning transfer,meaning deviation and metaphor omission. 展开更多
关键词 EMOTIONAL metaphorS A DREAM of Red Mansions TRANSLATION methods TRANSLATION process
在线阅读 下载PDF
杭州滩簧唱词隐喻翻译方法探究
5
作者 陈洁 李成军 《闽西职业技术学院学报》 2025年第1期110-114,共5页
杭州滩簧唱词中的隐喻体现了中国民间的特殊文化意象和地方人文特质。以唱词中的结构隐喻、动物隐喻等为例,对杭州滩簧唱词进行多维视角的翻译研究。在隐喻翻译过程中,译者对于唱词中的隐喻进行理解诠释,据此选择合适的翻译方法。直译... 杭州滩簧唱词中的隐喻体现了中国民间的特殊文化意象和地方人文特质。以唱词中的结构隐喻、动物隐喻等为例,对杭州滩簧唱词进行多维视角的翻译研究。在隐喻翻译过程中,译者对于唱词中的隐喻进行理解诠释,据此选择合适的翻译方法。直译在唱词隐喻的翻译中占多数,而意译有助于达到文化交流的目的,补译则在两种语言系统不能实现完全对等映射时使用。 展开更多
关键词 杭州滩簧 隐喻 翻译方法
在线阅读 下载PDF
政治隐喻历时演变与英译研究——以2020—2024年全国“两会”政府工作报告为例
6
作者 李焱 谭家敏 《东莞理工学院学报》 2025年第6期50-58,共9页
政治隐喻,作为政治话语思维表达的重要方式,深刻反映政府在特定时期及背景下的执政理念与政治动机,其翻译对精准再现政府工作报告意蕴至关重要。本文基于概念隐喻理论,以2020年至2024年全国“两会”政府工作报告为语料,借助AntConc软件... 政治隐喻,作为政治话语思维表达的重要方式,深刻反映政府在特定时期及背景下的执政理念与政治动机,其翻译对精准再现政府工作报告意蕴至关重要。本文基于概念隐喻理论,以2020年至2024年全国“两会”政府工作报告为语料,借助AntConc软件构建语料库,探究政治隐喻的构成类型、历时变化及其语用功能及英译方法。研究发现,“报告”中政治隐喻涵盖结构、本体、方位隐喻3大类型隐喻及17种子类型隐喻,其中建筑、机器、植物等隐喻使用频次变化显著,映射了政府对国家发展关注的演变;此外,通过对比“报告”中英译本发现,若“喻体对等”,译者灵活采用直译、直译加注或明喻法;若“喻体缺失”,则诉诸于换喻、意译或省译法,以确保隐喻内涵精准传达。 展开更多
关键词 概念隐喻 政治隐喻 英译方法 政府工作报告
在线阅读 下载PDF
桂枝汤调和营卫功用形成的认知过程 被引量:2
7
作者 贾春华 赖敏 李湛 《中华中医药杂志》 北大核心 2025年第2期816-818,共3页
研究桂枝汤调和营卫之功用者众,但鲜有论及这一功用如何形成并为人熟知者。笔者应用隐喻分析的方法追溯中医学营卫概念的起源,考稽营气、卫气之功能及相互关系,从营卫实体与功能的论争解读桂枝汤调和营卫的形成语境。结果发现,中医学的... 研究桂枝汤调和营卫之功用者众,但鲜有论及这一功用如何形成并为人熟知者。笔者应用隐喻分析的方法追溯中医学营卫概念的起源,考稽营气、卫气之功能及相互关系,从营卫实体与功能的论争解读桂枝汤调和营卫的形成语境。结果发现,中医学的营卫概念源于军事领域,其在“疾病是战争”的结构隐喻中参与对疾病发生和治疗机制的解释;营卫概念是机体营卫失调观念产生的基础,机体营卫失调观念又是桂枝汤调和营卫观念出现的基础;桂枝汤对发热、恶风等症状、体征的有效治疗以及中医学家对其作用机制的追问,最终促成了桂枝汤调和营卫功用的提出。逐级阐释中医学家认知桂枝汤调和营卫功用的思维过程,可以此为例揭示中医学概念的隐喻特征,以及理法方药体系形成的内在逻辑。 展开更多
关键词 桂枝汤 调和营卫 营卫 隐喻 《伤寒论》 理法方药
原文传递
蝴蝶兰生物形态在当代女装设计中的创新应用
8
作者 吴琦 《西部皮革》 2025年第6期108-110,共3页
文章以蝴蝶兰的生物形态为研究对象,结合图像学分析、案例研究法及实践设计法,探讨其在当代女装设计中的创新应用路径。通过解析蝴蝶兰的外形特征与文化内涵,系统归纳其在平面图案与立体造型中的设计转化方式,并结合亚历山大麦昆、云惟... 文章以蝴蝶兰的生物形态为研究对象,结合图像学分析、案例研究法及实践设计法,探讨其在当代女装设计中的创新应用路径。通过解析蝴蝶兰的外形特征与文化内涵,系统归纳其在平面图案与立体造型中的设计转化方式,并结合亚历山大麦昆、云惟俊等国际品牌及独立设计师的典型案例展开论证。研究发现,蝴蝶兰形态通过抽象化、符号化处理,可赋予服装刚柔并济的视觉张力与精神表达,同时推动传统文化与现代工艺的深度融合。研究结论表明,基于生物形态的创新设计需兼顾美学价值与文化隐喻,为女装设计提供兼具艺术性与市场潜力的实践范式,进一步拓展了传统符号在当代时尚中的叙事维度。 展开更多
关键词 蝴蝶兰生物形态 女装设计 文化隐喻 创新转化 案例分析法
在线阅读 下载PDF
功能对等理论视角下《荷塘月色》比喻句维译研究
9
作者 潘硕 陈玉 《文化创新比较研究》 2025年第19期7-10,共4页
比喻是修辞学中极为丰富且常用的一种修辞手法。该文在前人关于比喻修辞翻译的研究成果的基础上,以尤金·奈达的功能对等理论为理论指导,对亚森·买提尼牙孜先生翻译的朱自清散文集《荷塘月色》中比喻句的维吾尔语翻译进行研究... 比喻是修辞学中极为丰富且常用的一种修辞手法。该文在前人关于比喻修辞翻译的研究成果的基础上,以尤金·奈达的功能对等理论为理论指导,对亚森·买提尼牙孜先生翻译的朱自清散文集《荷塘月色》中比喻句的维吾尔语翻译进行研究,并结合具体实例进行详细分析。该文针对《荷塘月色》维译本中的比喻句做了简单的翻译分类,从功能对等理论视角的词汇对等、句法对等、篇章对等及文体对等4个方面分析维译本是否实现功能对等,翻译是否符合需求。研究发现功能对等理论能够指导比喻句翻译的研究,比喻的维译在传递原文信息上能与原句达成对等。 展开更多
关键词 功能对等理论 《荷塘月色》 比喻句 维译 散文 翻译方法
原文传递
一种基于隐喻思维的产品设计创意方法 被引量:21
10
作者 余从刚 赵江洪 《包装工程》 CAS CSCD 北大核心 2013年第12期68-71,共4页
以设计创意激发为目的,研究隐喻的认知思维特点,结合符号的形式性和意义性,通过形式相似和意义相似构建产品设计创意的新方法,并提出一套具有操作性的设计流程,最后通过实际案例初步验证了理论研究的可行性。
关键词 隐喻 符号 创意 方法
在线阅读 下载PDF
符号修辞方法在产品设计中的应用 被引量:9
11
作者 李春富 张义 《包装工程》 CAS CSCD 北大核心 2009年第4期105-107,共3页
从符号学理论的修辞方法出发,详细介绍了符号修辞方法的基本类型以及各类型的特征;通过案例分析符号修辞方法的具体应用,阐述符号修辞方法在产品设计中的作用。
关键词 符号 修辞方法 隐喻 换喻 提喻 讽喻
在线阅读 下载PDF
基于情感隐喻的产品创新设计方法研究 被引量:3
12
作者 许彧青 张攀娜 +1 位作者 王明月 李佳瑜 《设计艺术研究》 2013年第4期5-10,共6页
通过对情感隐喻的分析,提出了基于情感隐喻的产品创新设计方法。首先分析了产品情感隐喻的含义和特征,然后根据创新思维方法的不同将基于情感隐喻的产品创新设计方法划分为情感隐喻联想法、情感隐喻仿生法和情感隐喻组合法,并分别对这... 通过对情感隐喻的分析,提出了基于情感隐喻的产品创新设计方法。首先分析了产品情感隐喻的含义和特征,然后根据创新思维方法的不同将基于情感隐喻的产品创新设计方法划分为情感隐喻联想法、情感隐喻仿生法和情感隐喻组合法,并分别对这三种方法进行了探讨。 展开更多
关键词 情感隐喻 联想 仿生 组合
在线阅读 下载PDF
论隐喻的翻译——兼评刘重德、Newmark的相关见解 被引量:5
13
作者 袁洪庚 《兰州大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2005年第5期54-60,共7页
隐喻的首创和使用反映出作家的创作个性和想象力,它以新颖、奇妙、鲜明的形象感染读者,具有不同寻常的认知、审美能力。在分析隐喻的本质的基础上,评估了刘重德和Newmark关于翻译中隐喻移植问题的观点,将他们倡导的隐喻翻译方法,加以比... 隐喻的首创和使用反映出作家的创作个性和想象力,它以新颖、奇妙、鲜明的形象感染读者,具有不同寻常的认知、审美能力。在分析隐喻的本质的基础上,评估了刘重德和Newmark关于翻译中隐喻移植问题的观点,将他们倡导的隐喻翻译方法,加以比较,提出建构在“归化”基础上的五种译法。 展开更多
关键词 隐喻 翻译方法 刘重德 Ncwmark
在线阅读 下载PDF
战斗复杂性的研究方法 被引量:1
14
作者 张国宁 沈寿林 李继东 《重庆理工大学学报(社会科学)》 CAS 2010年第9期5-9,共5页
战斗复杂性研究处于军事理论与科学技术交叉的领域。战斗复杂性研究的方法既有军事理论研究的特点,又包含了当代科学技术的理论和方法。将这二者相结合,讨论了战斗复杂性研究的四种方法,即隐喻方法、历史方法、作战试验方法和综合集成... 战斗复杂性研究处于军事理论与科学技术交叉的领域。战斗复杂性研究的方法既有军事理论研究的特点,又包含了当代科学技术的理论和方法。将这二者相结合,讨论了战斗复杂性研究的四种方法,即隐喻方法、历史方法、作战试验方法和综合集成方法。 展开更多
关键词 战斗复杂性研究 隐喻方法 历史方法 作战实验方法 综合集成方法
在线阅读 下载PDF
比喻法在《微机原理及应用》教学中的应用 被引量:3
15
作者 陈得宝 杨一军 +2 位作者 李峥 王江涛 方振国 《淮北师范大学学报(自然科学版)》 CAS 2013年第1期87-90,共4页
《微机原理及应用》作为电气信息类专业学生的一门专业基础课,其内容涉及到理论和实践两个方面.由于很多内容抽象枯燥,学生难以理解,如果课堂教学不能将抽象的内容变得易于理解,教学效果就很难保证.结合作者多年的教学经验,本文研究如... 《微机原理及应用》作为电气信息类专业学生的一门专业基础课,其内容涉及到理论和实践两个方面.由于很多内容抽象枯燥,学生难以理解,如果课堂教学不能将抽象的内容变得易于理解,教学效果就很难保证.结合作者多年的教学经验,本文研究如何将比喻教学法应用于《微机原理及应用》课程的教学中,利用具体的事例将抽象的内容变得容易接受,提高学生的学习积极性,改善课程的教学效果. 展开更多
关键词 比喻教学法 教学效果 教学
在线阅读 下载PDF
多模态隐喻视角下的产品设计理论方法研究 被引量:7
16
作者 李妮 苏珂 褚俊洁 《包装工程》 CAS 北大核心 2017年第22期157-160,共4页
目的研究多模态隐喻在产品设计中的设计方法。方法归纳多模态隐喻在产品设计中的表现形式,深入分析其在产品设计中的创建机制与方法。结论提出以产品图像、动作、声音、空间为元素的多模式的产品设计创建方法。
关键词 多模态隐喻 产品设计 设计方法
在线阅读 下载PDF
复杂性研究与隐喻方法 被引量:10
17
作者 黄欣荣 《自然辩证法研究》 CSSCI 北大核心 2005年第10期21-24,29,共5页
隐喻是文学艺术中常用的表现手法,虽然科学家也经常使用,但却不太被公开认可,因此没有获得应有的方法论地位。然而,复杂性科学的研究者们却特别强调隐喻在复杂性研究中的重要作用。在复杂性的概念刻画和理论描述中,隐喻都有着出色的表... 隐喻是文学艺术中常用的表现手法,虽然科学家也经常使用,但却不太被公开认可,因此没有获得应有的方法论地位。然而,复杂性科学的研究者们却特别强调隐喻在复杂性研究中的重要作用。在复杂性的概念刻画和理论描述中,隐喻都有着出色的表现。霍兰是运用隐喻方法的高手,在其复杂适应系统理论和涌现理论中都充分运用了隐喻方法,并获得了令人瞩目的成功。 展开更多
关键词 复杂性研究 隐喻方法 复杂性方法 科学方法论
在线阅读 下载PDF
关联翻译理论视角下概念隐喻日译的在日接受研究
18
作者 许晴 杨雯淇 《文化创新比较研究》 2025年第20期32-36,共5页
该研究以关联翻译理论为理论视角,分析了全面深化改革相关文献中的概念隐喻,以及经喻体直译后,译文的在日接受程度及其原因。通过自制调查问卷,在日本开展问卷和访谈调查。结果显示,整体上采用喻体直译翻译方法的概念隐喻受众接受效果较... 该研究以关联翻译理论为理论视角,分析了全面深化改革相关文献中的概念隐喻,以及经喻体直译后,译文的在日接受程度及其原因。通过自制调查问卷,在日本开展问卷和访谈调查。结果显示,整体上采用喻体直译翻译方法的概念隐喻受众接受效果较好,译文读者付出较小的推理努力便可正确理解该概念隐喻,正确率较高。但部分概念隐喻由于源域词汇意义强势、源域词义特征多样性干扰等,使得被试对其理解正确率较低,即使付出较大推理努力,却未获得交际成功。为了准确传达信息达到最佳关联,在翻译较难映射到目标域的概念隐喻时,可考虑使用更加明示的翻译方法。 展开更多
关键词 关联翻译理论 概念隐喻 日译 在日接受 全面深化改革 翻译方法
原文传递
“比喻教学法”联合“框架式教学法”应用于中医药类独立院校《生物化学》教学的构思 被引量:2
19
作者 敖梅英 李志远 +2 位作者 周文 范友隆 乐毅敏 《教育教学论坛》 2016年第50期189-190,共2页
生物化学是医药专业的重要必修基础课程,是疾病诊断、治疗与预防的主要理论溯源,为此抓好医药类专业《生物化学》教学工作意义显著。独立院校生源有其独特性,如常规教学方法收效甚微,反馈抽象复杂,内容繁杂,深奥难学等问题。鉴于此,笔... 生物化学是医药专业的重要必修基础课程,是疾病诊断、治疗与预防的主要理论溯源,为此抓好医药类专业《生物化学》教学工作意义显著。独立院校生源有其独特性,如常规教学方法收效甚微,反馈抽象复杂,内容繁杂,深奥难学等问题。鉴于此,笔者提出"比喻教学法"联合"框架式教学法"应用于中医药类独立院校《生物化学》教学过程,化抽象为具体、化繁乱为清晰、启发学生思考、调动学生注意力,为快乐与高效的《生物化学》课堂提供方法与途径。 展开更多
关键词 比喻教学法 框架式教学法 生物化学教学
在线阅读 下载PDF
少数民族文旅产品的隐喻设计模式研究 被引量:3
20
作者 周屹 韩甜甜 《包装工程》 CAS 北大核心 2024年第2期424-431,共8页
目的 文化旅游产品以文化为基础,以旅游产业为载体,其设计经常使用隐喻的手法。将对比模型与结构映射模式相结合,建构一个以特征为思考单位,以关系为基础,以相似性为依据的思考架构;通过相似性判断、特征提取模式和特征组合脉络图等方式... 目的 文化旅游产品以文化为基础,以旅游产业为载体,其设计经常使用隐喻的手法。将对比模型与结构映射模式相结合,建构一个以特征为思考单位,以关系为基础,以相似性为依据的思考架构;通过相似性判断、特征提取模式和特征组合脉络图等方式,建立一个适用于少数民族文旅产品的设计模式。方法 模式以少数民族文化为来源物、旅游纪念品为目标物进行设计实践,利用关系相似为架构,分解整合特征的相关元素,使其转化为一种具有隐喻性和创新性的设计方案。结果 通过相似性比较,将抽象的文化概念与具象的文化器物结合,运用提取、融合、转化等方式对隐喻目标和隐喻来源进行界定,从而开发出造型独特、功能创新且具有特定文化内涵的文旅产品,为少数民族文旅产品的设计与创造提供了思路。 展开更多
关键词 产品设计 隐喻 设计方法 文化旅游产品
在线阅读 下载PDF
上一页 1 2 7 下一页 到第
使用帮助 返回顶部