Taking five scenic spots in southeast region of Tibet as research objects,this paper calculated the weight of plant landscape evaluation system by entropy weight method,and compared the plant landscape in scenic spots...Taking five scenic spots in southeast region of Tibet as research objects,this paper calculated the weight of plant landscape evaluation system by entropy weight method,and compared the plant landscape in scenic spots from aesthetic effect,ecological harmony and service functions. The results show that the rank of the comprehensive attributes from high to low is as follows: Nanyigou,Lulang Forest,Kading Mountain Waterfall,Yarlung Zangbo Grand Canyon,and Basomtso Lake.展开更多
Translation inaccuracy and mistakes can be attributed to translators' cultural and linguistic knowledge deficiencies as well astheir lacking of translation skills and competence. This paper put things into perspec...Translation inaccuracy and mistakes can be attributed to translators' cultural and linguistic knowledge deficiencies as well astheir lacking of translation skills and competence. This paper put things into perspectives by analyzing public signs translation of severalscenic spots in Jiangxi province. Hence, translation problems are pointed out and translation principles and methods are proposed ac-cordingly.展开更多
基金Supported by Project of National Natural Science Foundation(71263048)
文摘Taking five scenic spots in southeast region of Tibet as research objects,this paper calculated the weight of plant landscape evaluation system by entropy weight method,and compared the plant landscape in scenic spots from aesthetic effect,ecological harmony and service functions. The results show that the rank of the comprehensive attributes from high to low is as follows: Nanyigou,Lulang Forest,Kading Mountain Waterfall,Yarlung Zangbo Grand Canyon,and Basomtso Lake.
文摘Translation inaccuracy and mistakes can be attributed to translators' cultural and linguistic knowledge deficiencies as well astheir lacking of translation skills and competence. This paper put things into perspectives by analyzing public signs translation of severalscenic spots in Jiangxi province. Hence, translation problems are pointed out and translation principles and methods are proposed ac-cordingly.